Exemples d'utilisation de "subject" en anglais avec la traduction "подверженный"

<>
Operations are subject to rapid change and disruption. Операции подвержены быстрым изменениям и срывам.
Regulators are typically not subject to those temptations. Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению.
The other group less subject to informational hypnosis are young people. Вторая группа, менее подверженная информационному гипнозу, - это молодые люди.
Unfortunately, Dubai ultimately proved subject to the laws of financial gravity. К сожалению, Дубай всё же оказался подвержен законам финансового притяжения.
Even the supposedly well-educated ruling class is subject to this bewitchment. Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению.
Any such organizational technology, however, is subject to error and requires experimentation. Однако, любая такая организационная технология, подвержена ошибкам и требует экспериментирования.
But the authorities are also human and subject to biased views and misconceptions. Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям.
Habitats and ecosystems are always subject to change and are genuinely water-dependent. Среды обитания и экосистемы всегда подвержены изменениям и действительно зависят от водных ресурсов.
In short, the eurozone's periphery is now subject to the paradox of thrift: Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости:
Regulators are not only human; they are also bureaucratic and subject to political influences. Законодатели не только люди; они также подвержены бюрократии и политическому влиянию.
This baseline scenario is subject to two-sided risks that could well increase over time. Этот базовый сценарий подвержен двустороннему риску, который может значительно возрасти с течением времени.
In both the China and the US, job disruptions are subject to sectoral and geographic imbalances. В Китае и США радикальные изменения на рынке труда подвержены отраслевым и географическим дисбалансам.
Dealing In securities which may be subject to stabilisation This statement complies with the FCA Rules. Торговля инструментами, которые могут быть подвержены стабилизации Данное заявление соответствует правилам УФН.
While markets are imperfect, regulators are not only human but bureaucratic and subject to political influence. Поскольку рынки несовершенны, на регуляторов влияет не только человеческий, но и бюрократический фактор, который подвержен политическому влиянию.
Only then could they be confident that they would not be subject to politically motivated manipulation. Только тогда они могут быть уверены в том, что они не будут подвержены манипуляциям из политических соображений.
Since capitalism's beginnings, the market economy has been subject to fluctuations, to booms and busts. Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам.
Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. Тактическое ядерное оружие может весьма оперативно размещаться и играть политически дестабилизирующую роль в районах, подверженных конфликтам.
High-tech activities are subject to rapid technological change and obsolescence and often require large, high-risk investments. Высокотехнологичная деятельность подвержена быстрым технологическим изменениям и процессу устаревания и нередко требует крупных высокорискованных инвестиций.
The gross fixed capital formation (GFCF) of non-financial corporations and unincorporated enterprises is subject to more significant fluctuations. Валовое накопление основного капитала нефинансовых корпораций и индивидуальных предприятий (ВНОК НФК и ИП) подвержено более значительным колебаниям.
It is always regarded as provisional – that is, subject to later falsification – rather than becoming a fully accepted dogma. Она всегда считается предварительной (то есть подверженной позднейшим фальсификациям), не превращаясь во всеми принятую догму.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !