Exemples d'utilisation de "submitting" en anglais avec la traduction "подчиняться"
Traductions:
tous8474
представлять6651
отправлять679
подавать387
представление205
выносить109
утверждать89
подвергаться55
подчиняться39
подвергать21
предоставление20
передавать на рассмотрение14
заявленный10
представлявшийся3
заявляющий2
выноситься2
заявляемый1
выносимый1
autres traductions186
This notion was clear in the writings of Said Kotb, who saw parliaments as preventing people from submitting to the rule of God.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Submitting to the jurisdiction of the European Court of Justice, which UK leaders accuse of delivering judgments based on vested interests, is not an option, either.
Точно также не рассматривается вариант подчинения юрисдикции Европейского суда (ECJ), который британское руководство обвиняет в принятии решений в корыстных интересах.
Similarly, one cannot see the Kurds in the north submitting willingly to a Baghdad-dominated Arab regime, let alone a Shi'ite one (most Kurds are Sunnis).
Сходным образом, Курдские северные территории (большинство Курдов – Сунниты) не хотят подчиняться Арабскому (Шиитскому) режиму, с центром в Багдаде.
After all, given the brutal logic of their long hegemony in Iraq, why should the Sunnis contemplate submitting to a process that is premised on their minority status, particularly when whole areas of the country are under the effective control of the Sunni insurgency?
В конце концов, учитывая зверскую логику их продолжительной гегемонии в Ираке, почему сунниты должны намереваться подчиниться процессу, который основывается на их статусе, как на статусе меньшинства, особенно когда целые области страны находятся под эффективным контролем суннитского мятежа?
The chief advantage of this approach is its scale: it ensures that a huge share of the world economy is interconnected, with most of its constitutive economies adhering to a common set of rules and submitting to a dispute-resolution mechanism that enables these rules’ enforcement.
Главное преимущество такого подхода – масштаб. Благодаря этому, подавляющая часть мировой экономики работает взаимосвязано, при этом большинство стран мира соблюдают единые правила и подчиняются механизму разрешения споров, который собственно и гарантирует соблюдение этих правил.
Hope must be submitted to a reasonable calculation.
Надежда должна быть подчинена разумному расчёту.
To determine whether the strikers were willing to submit to arbitration.
Чтобы решить, будут ли забастовщики подчиняться суду.
Similarly, we should not submit to those who have terrorized nations.
Подобным образом, нам не следует подчиняться тем, кто терроризирует нации.
They will nevertheless have to submit to the democratic decisions of their government.
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства.
All military personnel to hand over their weapons immediately and submit to civilian authority.
Все военные немедленно отдадут их оружие и подчинятся гражданским.
b) submits to the jurisdiction of the courts of Saint Vincent and the Grenadines;
b) подчиняется юрисдикции судов Сент-Винсента и Гренадин;
Italy, for example, submitted to austerity, but has not benefited from a return to strong growth.
Например, Италия подчинилась политике сокращения госрасходов, но не увидела выгод возврата к уверенному росту экономики.
In other words, if France wants joint funding, it must submit itself to the same conditionality that wrecked Greece.
Другими словами, если Франция хочет совместного финансирования, она должна подчиниться тем же условиям, которые разрушили Грецию.
Of the thirteen reformers who were arrested, ten submitted to this demand, but the other three refused and have paid the price.
Из тринадцати арестованных реформаторов десять подчинились этому требованию, однако трое отказались - и поплатились за это.
Europe needs to decide for itself how much to spend, rather than submit to the dictates of military interests that demand 2% of GDP.
Европе нужно самой решить, сколько надо тратить на оборону, а не подчиняться диктату военного лобби, которое требует 2% ВВП.
So far, the Bush administration is playing tough and trying to force South American countries to submit by discussing trade agreements with Chile and Central America.
Пока что администрация Буша играет жестко и пытается заставить страны Южной Америки подчиниться, начав обсуждение торговых соглашений с Чили и Центральной Америкой.
24.21 The Agreement is governed by the law in force in Victoria and you submit to the non¬exclusive jurisdiction of the courts of that place.
24.22 Договор регулируется в соответствии с законодательством, действующим в Виктории, и вы подчиняетесь эксклюзивной юрисдикции судов этого региона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité