Sentence examples of "substantiate point" in English
The Working Group might wish to consider whether paragraph (2) (b) should be reformulated to read “a statement of the facts and legal principles supporting the claim” in order to encourage the parties to substantiate their claims from a legal point of view.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли, с тем чтобы поощрить стороны к обоснованию своих требований с юридической точки зрения, изменить формулировку пункта 2 (b) следующим образом: " изложение обстоятельств и юридических принципов, подтверждающих требование ".
The Working Group considered whether paragraph (2) (b) should be reformulated to read “a statement of the facts and legal principles supporting the claim” in order to encourage the parties to substantiate their claims from a legal point of view.
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли, с тем чтобы поощрить стороны к обоснованию своих требований с юридической точки зрения, изменить формулировку пункта 2 (b) следующим образом: " изложение обстоятельств и юридических принципов, подтверждающих требование ".
The primary purpose for the display of these documents is to substantiate the existence of a defined legal framework the Company operates within.
Данные документы выставлены исключительно к сведению о наличии юридической базы.
I am submitting a report, and we believe that report will substantiate the finding.
Я предоставляю рапорт, и мы полагаем, что результаты подтвердят это.
I rebutted each and every one based on my published statements or the lack of any published statements that could substantiate them.
Все и каждое из этих утверждений я опроверг, ссылаясь на собственные публичные заявления или, наоборот, на отсутствие каких-либо публичных заявлений, которые могли бы подтвердить данные инсинуации.
There's no point telling me "Hi, how are you?" if you have nothing else to say.
Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать.
In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information in this connection, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate his allegations, for purposes of admissibility.
В данных обстоятельствах и за неимением какой-либо другой соответствующей информации в этой связи Комитет полагает, что автору не удалось в достаточной степени обосновать свои заявления для целей приемлемости.
Using Esperanto with him, I sense that we both are at the same level, at least from a linguistic point of view.
Общаясь с ним на эсперанто, я чувствовал, что мы с ним на одном уровне, по крайней мере с лингвистической точки зрения.
The Committee considers, however, that the aggravation of the complainant's state of health which might be caused by his deportation is in itself insufficient to substantiate this claim, which is accordingly considered inadmissible.
Вместе с тем Комитет считает, что ухудшение состояния здоровья заявителя, которое может быть вызвано его высылкой, само по себе не является достаточным фактором для целей обоснования данной претензии, которая соответственно квалифицируется как неприемлемая.
The State party also submits that the complainant has failed to substantiate any exceptional circumstances relating to the alleged aggravation of his physical or mental state through deportation and that appropriate medical care would be unavailable to him upon his return to India.
Государство-участник также указывает, что заявителю не удалось доказать наличия каких-либо исключительных обстоятельств, относящихся к его утверждению об ухудшении его физического или психического состояния в результате высылки и что ему не был бы обеспечен соответствующий медицинский уход по его возвращении в Индию.
The point is that you haven't learned anything from him.
Смысл в том, что ты ничему у него не научился.
It recognizes that the Gross National Income is not an appropriate indicator to substantiate a case to graduate Maldives because of the high structural costs, the absence of quantitative consideration for environmental degradation and the inequality of income.
В нем признается, что валовой национальный доход не является подходящим показателем для обоснования необходимости исключения Мальдивских Островов из перечня НРС ввиду высоких структурных издержек, отсутствия количественной оценки степени ухудшения состояния окружающей среды и неравенства при распределении доходов.
Economic conditions point to further inflation.
Экономические условия указывают на дальнейшую инфляцию.
Citizens have the right to lodge appeals with the courts challenging decisions and actions (or omissions) by central and local authorities, enterprises, institutions and organizations, voluntary associations and public officials which breach or impede the exercise of their rights and freedoms, and also to challenge the official information that is invoked to substantiate the adoption of such decisions and actions.
Гражданин имеет право обжаловать в суде нарушающие его права и свободы и препятствующие осуществлению его прав и свобод решения и действия (бездействие) государственных органов и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций, общественных объединений и должностных лиц, а также официальную информацию, послужившую основанием для принятия подобных решений и действий.
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
Главная мыслю в книге Деннетта, если коротко, заключается в отрицании существования внутреннего психического состояния.
The communicant claims that its right to information was violated when a request to Kazatomprom for information purporting to substantiate a proposal to import and dispose of foreign radioactive waste was not answered.
Автор сообщения утверждает, что его право на свободу информации было нарушено, так как не поступило ответа на запрос в компанию " Казатомпром " о предоставлении информации в обоснование предложения о ввозе и захоронении иностранных радиоактивных отходов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert