Exemples d'utilisation de "sunk" en anglais

<>
Rather, it means preventing the sunk costs of China’s past growth model from leaving entire regions trapped in low-quality growth and development, by enabling local people to develop innovative start-ups, while investing in projects that create new income opportunities. Скорее это означает – не допустить, чтобы невозвратные затраты, обусловленные прежней моделью роста, затянули целые регионы в ловушку низкокачественного роста и развития, дать местным жителям возможность запускать инновационные стартапы, в то же время инвестируя в проекты, дающие новые возможности для получения дохода.
The sun has just sunk below the horizon. Солнце только что зашло за горизонт.
A decade later, that percentage had sunk below 25%. Десять лет спустя их доля упала ниже 25%.
Oh, gosh, someone really sunk their teeth into you, huh? Боже, кто-то и правда вонзил в тебя зубки, да?
Mm, our first pit was sunk to the bottom last week. Наша первая шахта достигла дна на прошлой неделе.
Even if confidence really were all that mattered, the economy would have sunk. Даже если дело было только в доверии, спад в экономике был неизбежен в любом случае.
How could it not have sunk in when they'd been telling me? Как это до меня не доходило, когда мне раньше говорили?
I'll match dollar for dollar what you've sunk into the complex. Я выплачу каждый доллар, который ты в него вложил.
Anything else probably sunk into the swamp or was carried off by predators. Остальное, вероятно, утонуло в трясине или было растащено хищниками.
Exactly how much money these companies have sunk into fossil-fuel projects is unknown. Точно неизвестно, сколько денег эти компании вложили в проекты с ископаемым топливом.
Miss Walker's father, God rest his soul, sunk a small mine on his estate. Отец Уокер, царствие ему небесное, имел небольшую шахту в своем имении.
Responsibility must be put back at the heart of a system that has sunk into excess. Ответственность необходимо вернуть в основу системы, которая докатилась до крайности.
Bush's presidency was discredited and sunk by the man whom he fatally selected to work for him. Президентство Буша было дискредитировано и ослаблено человеком, которого он роковым образом выбрал, чтобы он на него работал.
We've got bedrock, the ground is sunk down, indicating the presence of a spring, in my mind. У нас есть почва, земля проваливается, указывает на наличие весны, в моей памяти.
Additional equipment, such as vents, fastening rails sunk into panels, etc., are only allowed if comprised in originals test. Такое дополнительное оборудование, как вентиляторы, крепежные балки, встроенные в стенки, и т.д., допускается только в том случае, если оно используется в ходе первоначального испытания.
He's an honest man and he's your best chance to get back the money you've sunk into Westeros. Он честный человек, и на него лучше всего сделать ставку, чтобы вернуть те деньги, что вы вложили в Вестерос.
In a recent incident, aboriginal fishermen had allegedly been beaten and their boats intentionally swamped and sunk by fisheries enforcement officers. Как сообщается, в ходе недавнего инцидента рыбаки из числа коренного населения были избиты, а их лодки перевернуты и затоплены представителями рыбнадзора.
Yet part of that increased agricultural output resulted from millions of wells that were sunk to tap underground water supplies for irrigation. И тем не менее этот рост производительности был достигнут за счет миллионов колодцев, которые пересохли, когда подземные воды начали выкачиваться для нужд ирригации.
Which were thin, and you just put a little bit over it and it sunk down to the bottom of the pasta. Который был жидким, так что если положить немного сверху, то он стечёт под спагетти.
Pessimism rose, optimism sunk, and enthusiasm softened among U.S. multinationals for making the case for an accommodating, tolerant U.S. policy. Пессимизм нарастал, оптимизм сдавал позиции, и многонациональные компании США уже с гораздо меньшим энтузиазмом выступали в поддержку терпимой политики сотрудничества с Китаем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !