Exemples d'utilisation de "supplying arteria" en anglais
The Our People stall has been operating since 2012, selling fish through its on-line store, and was already supplying a dozen and a half restaurants, including Simple Things, before the introduction of sanctions.
Лавка "Свои люди" работает с 2012 года, продает рыбу через интернет-магазин, до введения санкций обслуживала еще полтора десятков ресторанов, например "Простые вещи".
Since 24 April 1990 it has been supplying images of distant worlds.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
They could simply declare that the Greek banks are insolvent and stop supplying ELA to them, which would effectively shut down the Greek banking system.
Они могли бы просто объявить, что греческие банки являются неплатежеспособными и прекратить поставки фондов к ним, что эффективно закрыло бы греческую банковскую систему.
Supplying this information ahead of the consolidated feed allowed the HFTs closest to exchange servers to essentially front-run other investors.
Получение этой информации позволило HFT-трейдерам, ближе всех расположенных к биржевым серверам, существенно опередить других инвесторов.
A strong marketer must be constantly alert to the changing desires of its customers so that the company is supplying what is desired today, not what used to be desired.
Компании, которые сильны своим знанием рынка, должны в любой момент времени знать желания потребителей и постоянно быть готовыми к их изменениям, так чтобы поставлять на рынок то, что потребитель хочет сегодня, а не то, что обычно пользовалось спросом.
Instead it was in the "service business," receiving fees for supplying market-research information to its customers.
Это был бизнес «услуг бизнесу», существовавший за счет гонораров, взимаемых с клиентов за обеспечение их информацией, относящейся к исследованию рынка.
Some of the subcontractors in the defense field also do significant research for the account of the contractors whom they are supplying.
Некоторые субподрядчики в оборонной сфере; также проводят значительную часть исследований за счет подрядчиков, для которых выполняют заказы.
For the last 7 years CMS Forex has become one of the leaders of on-line exchange trading supplying a reliable and user friendly software for trading at Forex.
За последние семь лет брокер CMS Forex превратился в одного из лидеров онлайн валютной торговли, обеспечивающего надежное, дружественное программное обеспечение для торговли на рынке Форекс.
Initially, MasterForex was a dealing centre, nevertheless, now the Company is one of the dynamically developing Forex brokers, supplying its clients with a full range of high-quality services at Forex market.
Изначально компания MasterForex начала свою работу как дилинговый центр, однако уже сегодня компания MasterForex выступает как один из динамично развивающихся форекс – брокеров, обеспечивающих своих клиентов полным спектром качественных услуг на рынке Форекс.
In Krugman’s convoluted world, companies exist to provide jobs, not to earn returns for their owners by efficiently supplying products we want at prices we can afford.
В странном мире Кругмана компании существуют для того, чтобы создавать рабочие места, а не для того, чтобы приносить прибыль своим владельцам, поставляя на рынок нужную нам продукцию по доступным ценам.
Toshiba used to design and build reactors for half of Japan, also supplying those reactors with fuel.
Toshiba конструировала и строила реакторы для половины Японии, а также обеспечивала эти реакторы топливом.
Company literature spoke of Mr. Eckert having a revelation while showering of the sea supplying the massive amounts of water nuclear plants need as coolant.
Как говорится в материалах компании, на Экерта, стоявшего под струями воды, снизошло откровение, что море является источником огромных масс воды, которая так необходима АЭС в качестве охлаждающего агента.
Subtitles, Localized Captions - GET|POST /v2.3/{video-id} now supports supplying and retrieving subtitles and localized captions.
Субтитры, локализованные подписи. С помощью запроса GET|POST /v2.3/{video-id} теперь можно предоставить и извлечь субтитры и локализованные подписи.
Nor should the possibility be ruled out that Iran might be tempted to back its regional ambitions by supplying nuclear material to proxy terrorist groups.
Нельзя исключать и возможность того, что Иран может пожелать укрепить свои региональные амбиции посредством поставок ядерных материалов террористическим группировкам.
Europe needs to make the likes of Microsoft and Intel feel at home in Brussels, Paris, or Berlin, not to become a political market leader in supplying sympathetic verdicts to market losers.
Европа должна сделать так, чтобы подобные Микрософту и Интелу почувствовали себя как дома в Брюсселе, Париже или Берлине, а не становиться политическим лидером рынка, снабжающим рыночных неудачников приговорами, полными сочувствия.
The overwhelming standard for supplying official development assistance should therefore be whether official assistance actually promotes economic development.
Поэтому основным стандартом для обеспечения официальной помощи на развитие должен быть вопрос о том, способствует ли на самом деле официальная помощь экономическому развитию.
There are serious plans to turn the Sahara desert's heat and sunlight into Europe's major power source, supplying energy to half a billion people.
Существуют серьезные планы, чтобы превратить жару и солнечный свет Сахары в основной источник энергии Европы, снабжающий энергией полмиллиарда людей.
Those countries supplying arms to Burma expose themselves to charges of complicity in the war crimes and crimes against humanity committed by the dictatorship.
Страны, которые поставляют в Бирму оружие, подлежат обвинению в соучастии в военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершенных диктатурой.
It is most often lauded for supplying new jobs.
Ее чаще всего восхваляют за то, что она создает новые рабочие места.
He determined that Londoners who drank from one particular water source were at the highest risk for the disease, and he recommended removal of the handle from the pump supplying drinking water from that source.
Он определил, что те, кто получал питьевую воду из одного конкретного источника, подвергались наибольшему риску заболевания, и порекомендовал снять ручку с насоса, подающего питьевую воду из этого источника.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité