Exemples d'utilisation de "sustaining" en anglais avec la traduction "выдерживать"
Traductions:
tous999
поддерживать644
получать141
выдерживать33
поддержка31
подвергаться8
переносить7
поддерживающий5
подвергающийся1
autres traductions129
This requires a different type of force, and one capable of running a marathon rather than a sprint, sustaining major deployments for extended periods.
Для этого требуются военные силы другого типа, способные выдержать марафон, а не спринт, и обеспечить крупное развертывание войск в течение продолжительного периода времени.
But I find that for myself, without exception, the more I deal with the work as something of my own, as something that is personal, the more successful it is as something that's compelling, interesting and sustaining.
Но я обнаружила для себя, что если я, без всяких исключений, отношусь к любому заказу, как к собственному творению, как к чему-то личному, то это неизменно имеет успех и продукт получается убедительный, интересный и выдержанный.
The temperature curve should be commonly used to assess the fire resistance of concrete and other structures in tunnels and specified fire-resistance material, capable of sustaining specific fire and temperature maximums for a specified time, should already be used in the construction phase.
Для оценки степени огнестойкости бетонных и других конструкций в туннелях следует широко использовать температурную кривую, и уже на этапе строительства необходимо широко применять указанные огнестойкие материалы, способные в течение определенного времени выдерживать предельные температуры горения и перегрева.
Europe – and Germany in particular – cannot sustain the status quo.
Европа, и особенно Германия, не выдержат сохранения статус-кво.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
But he has sustained an incomplete spinal cord injury to his neck.
Но он выдержал неполное повреждение спинного мозга и шеи.
We really have to ask the question: Can the world sustain that number of automobiles?
Мы действительно должны спросить Может ли мир выдержать такое количество автомобилей?
But can China sustain this "contribution" to regional stability and still take care of its national interests?
Но может ли Китай выдержать этот "вклад" в региональную стабильность и по-прежнему заботиться о своих национальных интересах?
If we are to sustain a world of that size, growth must occur almost entirely in cities.
Если нам предстоит выдержать мир такого размера, рост населения должен происходить только в городах.
Women were barred from battle, the thought being that their reproductive organs could not sustain a blow.
Женщины были отстранены от сражений, по причине, что их половые органы не могли выдерживать удары.
you are willing and financially able to sustain a total loss of funds resulting from a Transaction; and
вы готовы и финансово способны выдержать полную потерю средств в результате операции; и
However, dollar supremacy means that the US can sustain a much wider balance-of-payments deficit than other countries.
Однако доминирующая роль доллара означает, что США могут выдержать намного больший дефицит платёжного баланса, чем другие страны.
We haven't yet understood that we're going at a much faster pace than the planet can sustain.
Мы до сих пор не поняли, что мы развиваемся намного более быстрыми темпами, чем планета может выдержать.
“The Tiger was...incredibly complicated, mechanically unreliable, very difficult to sustain in combat, unusable for anything other than short distances.
«„Тигр" был... невероятно сложен, механика у него была ненадежная, он недолго выдерживал в бою, а действовать мог только на коротких расстояниях».
While this strategy worked in the short term, it caused food consumption to increase far beyond what the economy could sustain.
Хотя эта стратегия срабатывала в краткосрочной перспективе, это вызвало гораздо более мощное увеличение потребления продуктов питания, чем могла выдержать экономика.
But it was China's ability to sustain rapid economic growth for three decades that necessitated a revisionist look at statist capitalism.
Однако, именно способность Китая выдерживать стремительный экономический рост на протяжении трех десятилетий вызвала необходимость пересмотра взглядов на государственнический капитализм.
After all, Asian economies cannot sustain their impressive economic growth without addressing their resource, environmental, and security challenges – and no single country can do it alone.
В конце концов, азиатские страны не смогут выдержать собственного впечатляющего экономического роста, не решив свои проблемы с ресурсами, безопасностью и окружающей средой – и ни одна из них не сможет сделать это в одиночку.
Each country is interested in knowing whether its policies and institutions stack up against those of other nations in the capacity to achieve and sustain economic growth.
Каждой стране интересно знать, насколько ее методы управления и учреждения выдерживают сравнение с методами управления и учреждениями других наций по способности достигать и поддерживать экономический рост.
Until the CTBT entered into force, existing moratoriums on nuclear testing must be maintained and strong support sustained for the development of the Treaty's international monitoring system.
Пока же этот Договор не вступит в силу, важно будет выдерживать моратории на ядерные испытания и энергично продолжать развертывание международной системы мониторинга, предусмотренной этим документом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité