Exemples d'utilisation de "take notice" en anglais avec la traduction "замечать"

<>
Traductions: tous33 замечать12 autres traductions21
Even large pension funds are beginning to take notice. Даже крупные пенсионные фонды начинают замечать это.
The IMF began to take notice only in April 2007, when the problem was already erupting, but there was still no sense of urgency. МВФ заметил наличие проблемы только в апреле 2007 года, когда она уже начала проявляться, но и тогда в его реакции не было никакого чувства срочности.
Most of the world's media has yet to take notice of the most serious threat to the Putin regime since the mass demonstrations of late 2011. Мировые средства массовой информации пока еще не замечают эту самую серьезную угрозу путинскому режиму со времен массовых демонстраций конца 2011 года.
Although the Panel is not generally inclined to take notice of anonymous communications, in this particular case, in view of the large size of the claim, a copy of the letter was forwarded to the claimant for comment. Хотя Группа, как общее правило, не склонна принимать к сведению анонимные сообщения, в этом конкретном случае ввиду большой суммы претензии копия письма была препровождена заявителю для представления тем своих замечаний.
In any case, it is doubtful that anyone in London will take much notice. В любом случае, сомнительно, чтобы кто-либо в Лондоне обратил внимание на это замечание.
You would hate to go to the ATM, take out 100 dollars and notice that you lost one of those $20 bills. Вам не понравилось бы пойти к банкомату, снять 100 долларов и заметить потерю 20-ти долларов.
The stated reason was that the patrols would encourage more people to take to boats because they knew they would be rescued; the unstated hope was that any future boats would simply come ashore – or sink – without public notice. В качестве обоснования правительство заявило, что патрули способствуют увеличению числа мигрантов. Люди якобы чаще запрыгивают в лодки, поскольку знают, что их спасут. Но наряду с этим у правительства была тайная надежда на то, что лодки просто встанут на прикол или затонут — а публика этого не заметит.
I can make it larger or smaller, I can change its brass to silver, I could make it a lever. I can change your door, put colors on; I can put windows in. I can change a thousand things about your door, and in the two seconds you take to open your door, you're going to notice that something has changed. Я мог бы сделать её больше или меньше, я мог бы сделать её бронзовой или серебряной, я мог бы изменить её форму. Я могу поменять вашу дверь, перекрасить её, вставить в неё окошко. Я могу изменить множество деталей, и в течение двух секунд, которые требуются вам, чтобы открыть дверь, вы заметите, что что-то произошло.
I can't win at bingo without them taking notice. Я и в лото не выиграю, чтобы они не заметили.
Fortunately, international human-rights bodies are taking notice of the gap. Не все еще потеряно, потому что международные правозащитные органы замечают эту разницу.
If only Lucy Howard hadn't developed over the summer, and Steve Johnson hadn't taken notice of it. Если бы только Люси Ховард не расцвела за лето, а стив Джонсон не заметил это соцветие.
For the first time, the leaders of the world's most powerful nations took notice of a constituency that they have largely ignored - the wild animals, fish, and plants that make up all the millions of living species on the planet besides humans. Впервые лидеры самых могущественных стран мира заметили составляющую, которую они прежде в основном игнорировали - диких животных, рыб и растения, принадлежащие к миллионам видов, живущих на нашей планете наряду с человеком.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !