Ejemplos del uso de "заметит" en ruso
Всем, кто заметит необычные действия или поведение, следует оказать услугу себе и вождю, сообщив немедленно об этом полиции.
Persons observing any unusual activity or behaviour should do themselves and our leader a favour by reporting it to the police.
Никто и не заметит разорванные линии и изменения.
No one's going to notice those split lines and changes.
Она даже не заметит, если ты вырежешь маленький рецептик.
She won't even notice if you cut out a little, bitty recipe.
Если, попросту говоря, страна переборет инфляцию, а этого никто не заметит?
To get a little cute in phrasing, what if a country conquered inflation but no one noticed?
Если кольцо слетело с пальца, человек ведь сразу этого не заметит.
If the ring slips off one's hand, one hardly notices it.
Ты не сможешь тайно пройти по Берлину, расчитывая, что СВР не заметит.
You can't go skulking around Berlin and expect the BND not to notice.
После секса я думал, что она не заметит, если я легонько пукну.
And, after sex, thought she wouldn't notice if I let go a little bit of wind.
И никто в Европе не заметит, если кто-то будет угрожать Черногории.
And no one in Europe would notice if someone was threatening Montenegro.
Если она очень хороша, то это не сработает, потому что никто это не заметит.
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
Интересно, заметит ли кто-либо из вас, как построено это предложение из "Великого Гэтсби".
And I wonder if some of you will notice the construction of the sentence from "The Great Gatsby."
У команды Stratos есть подозрение, что он даже не заметит, когда превысит скорость звука.
The Stratos team suspects he might not notice when he hits the speed of sound.
Завтра просто прокрадусь, опустив голову, сяду сзади и буду надеяться, что каким-то образом она меня не заметит и ничего не скажет.
I'll just slink in with my head down and sit in the back and hope that somehow she doesn't notice me, doesn't say anything.
Безусловно, я хотела выйти из так называемой "зоны комфорта", но мне не удалось заметит, что выход из "зоны комфорта" по определению весьма некомфортен.
Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone, but what I'd sort of failed to notice was that getting out of your comfort zone is, by definition, extremely uncomfortable.
Гриффин, возможно, и полный придурок, но и он рано или поздно заметит, что ты никудышный бездельник, пьющий напропалую на каждом углу, и которому нет дела до продаж.
Griffin may be a daft prat, but it willnae escape even his notice sooner or later that you're a useless waster that couldnae give away Pink Lady to a street corner drunk, never mind sell it to him.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad