Exemples d'utilisation de "takeaway food" en anglais
When police stopped him they discovered the takeaway drink between his legs.
Когда полиция остановила его, они обнаружили напиток на вынос у него между ног.
As if for dramatic effect, the report was delayed by around a minute, and there were some mixed signals to digest when it did come out, but the big takeaway is that the US labor market recovery remains on track and the possibility of a June rate hike by the Federal Reserve remains definitively on the table.
Как будто для большего драматического эффекта отчет был обнародован с опозданием примерно на минуту, и когда он вышел, был повод обдумать некоторые неоднозначные нюансы, но основной вывод, который можно сделать, это то, что рынок труда США по-прежнему восстанавливается, и определенно возможно, что вопрос июньского повышения процентных ставок останется на повестке дня ФРС.
The main takeaway from the spreadsheet above is that a low winning percentage can still make you a significant amount of money if you are managing your losers consistently and manage to make 2 times your risk or more on your winners.
Главный вывод, который можно сделать из таблицы выше - низкий процент выигрышных сделок все еще может принести положительный результат, если вы правильно управляете своими проигрышными сделками и добиваетесь большей прибыли по выигрышным сделкам, чем теряете на проигрышных.
Traders just received the minutes from the most recent meeting of the Federal Reserve policy committee, and the big takeaway is that the FOMC is shifting in favor of normalizing monetary policy sooner than many traders were expecting.
Трейдеры только что ознакомились с протоколом самого последнего заседания Комитета по кредитно-денежной политике Федерального Резервного Банка, и основная мысль заключается в том, что FOMC меняет курс в пользу нормализации кредитно-денежной политики ранее, чем ожидали многие трейдеры.
The main takeaway from the spreadsheet above is that a high winning percentage combined with even one or two draw-downs that are much larger than your winners, will kill your trading account, not to mention your trading mindset and overall confidence.
Главный вывод, который можно сделать из приведенного выше примера, заключается в том, что высокий процент выигрышных сделок, вкупе с одним или двумя большими проигрышами, серьезно подорвет ваш капитал, не говоря уже о вашем торговом настрое и уверенности в себе.
Indeed, the only clear takeaway is that the central bank’s action will, as ever, be entirely dependent on incoming economic data.
Единственный очевидный вывод, который можно сделать, это что действия центрального банка будут, как и всегда, зависеть от грядущих экономических данных.
All kinds of food and drink are delicious and good for you, but you have to know when, where, and in what quantity.
Всякая пища и питья вкусны и полезны, но надо знать время, место и меру.
What I think is the most important takeaway from this soon to be forgotten incident is not that McFaul is a bad ambassador or that we ought to do a better job of preparing our ambassadors for the inevitable compromises with honesty that diplomacy demands.
Я полагаю, что самый важный вывод из этого инцидента, который скоро забудется, заключается не в том, что Макфол – плохой посол, и не в том, что нам стоило бы лучше готовить наших послов к неминуемым компромиссам с честностью, которые необходимы дипломату.
Takeaway: No Congressional committee should waste its time with charges that are easily refuted by public records or supported by sensational opposition research dirt digging.
Вывод: Комитетам Конгресса не стоит тратить время на проверку обвинений, которые можно легко опровергнуть при помощи данных, находящихся в открытом доступе.
Is this the first time for you to have Japanese food?
Это первый раз, когда вы пробуете японскую кухню?
The main takeaway is that policy decisions matter and that much of the suffering we see throughout post-Communist Eastern Europe, where unemployment is still maddeningly high and where economic growth is still piddling, is entirely unnecessary.
Главный урок состоит в том, что принятие политических решений и уровень страданий, наблюдаемый на всем пространстве посткоммунистической Восточной Европы, где безработица все еще раздражающе высока, а экономический рост ничтожен, совершенно не имеют значения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité