Exemples d'utilisation de "takes sides" en anglais
The US-Japan alliance remains crucial to stability in East Asia, but it takes three sides to make a triangle.
Американо-японскому альянсу по-прежнему принадлежит решающее значение в сохранении стабильности в Восточной Азии, но у треугольника, как известно, три стороны.
Here the Finns, who chair the EU right now, have taken an initiative to implement a pragmatic solution that takes into consideration both sides in the conflict.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
The agreements concluded since, including the Wye River Memorandum and the Sharm el-Sheikh Memorandum, signalled that, despite all sorts of obstacles, a diplomatic solution that takes into account the rights and needs of both sides was indeed possible.
Подписанные с тех пор соглашения, включая Уай-риверский меморандум и Меморандум Шарм-эш-Шейха, дали понять, что несмотря на всякого рода препятствия, дипломатическое урегулирование с учетом прав и нужд обеих сторон все же возможно.
It's when one of these son of a bitches takes your meal and they dump it all in a blender, blend it together, then they bake it in the oven like a casserole, except they burn it black on both sides.
Это когда один из тех сукиных сынов, собирает твои объедки и сваливает их все в блендер, размельчает все в одну кашу, а затем печет все это духовке в виде запеканки, и в заключении запекает все до черноты с обеих сторон.
Should Israel's repeated calls continue to go unheeded and the present situation persist, in which no party takes upon itself responsibility for maintaining order and security in South Lebanon, there is a real danger of a grave deterioration in the area, an outcome that all sides must act to prevent.
Если постоянные призывы Израиля останутся без ответа и сохранится нынешнее положение, при котором ни одна из сторон не выполняет своих обязательств по обеспечению порядка и безопасности в Южном Ливане, то возникнет реальная угроза серьезного ухудшения обстановки в районе, чего все стороны должны стремиться избежать.
Demands that both sides observe strictly the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces, and takes note with appreciation, in this context, of the substantial progress reported towards setting up a joint investigation mechanism for violations of the Agreement, as well as of the greater restraint exercised by the parties along the line of separation of forces;
требует от обеих сторон строго соблюдать Московское соглашение о прекращении огня и разъединении сил от 14 мая 1994 года и отмечает с удовлетворением в этой связи, согласно поступившей информации, значительный прогресс в направлении создания совместного механизма по расследованию нарушений Соглашения, а также большую сдержанность, проявляемую сторонами, вдоль линии разъединения сил;
It takes years of practice to play the piano well.
Чтобы хорошо играть на пианино, требуются годы практики.
The photo takes me back to my childhood days.
Эта фотография возвращает меня обратно в дни моего детства.
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
По-настоящему удивительной особенностью воспроизведения звука птицами является то, что две стороны сиринкса могут работать раздельно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité