Sentence examples of "становится на сторону" in Russian

<>
Ф. становится на сторону преступника. F. takes sides with the criminal.
М оскорбляет Д, и база данных Татоибы становится на одно предложение лучше. Д оскорбляет М, и база данных Татоибы становится на одно предложение лучше. Д и М квиты, и все остальные выигрывают. M insults D - the Tatoeba database is one sentence better. D insults M - the Tatoeba database is one sentence better. D and M are even, and everyone else wins.
Кен всегда встаёт на сторону матери, когда его родители спорят. Ken always takes his mother's side when his parents argue.
Инфляция была выше в Испании (-1.1% г/г), Италии (+0.3%) и, что самое важное, в Германии (+0.9%), это означает, что экономика Еврозоны, наверное, наконец-то, становится на правильный путь борьбы против дефляции. Inflation came out better-than-expected in Spain (-1.1% y/y), Italy (+0.3%) and most importantly, Germany (+0.9%), suggesting that the Eurozone economy may finally be turning the corner on its fight against inflation.
(b) сторону или стороны является ссылкой на сторону или стороны (в зависимости от обстоятельств) настоящего Соглашения; (b) a party or the parties, is to a party or to the parties (as the case may be) to this Agreement;
Алан, становится на колени на рыцарский стул. Alan, kneels on a knighting stool.
Возможно, что бычьи дельцы ждут, чтобы индекс превзошел предыдущий рекордный максимум в 6950, которого он достиг в 1999, прежде чем перейти на сторону большинства. It could be that the bullish speculators are waiting for the index to take out the previous record high of 6950 it had reached back in 1999, before jumping on the bandwagon.
Если сегодня день расплаты, я не хочу становится на пути. If today is payback day, I'm not getting in the way.
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного. Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Мы узнали, что тепловоз, который становится на путь перед поездом, ведет Джад Стюарт, машинист с 26 летним стажем работы. I just learned that a veteran 26 years in this company, Judd Stewart, control locomotive will be in front of the train.
Уважаемый «Гринпис»: пора встать на сторону науки Dear Greenpeace: It's Time To Stand Up For Science
Каждую зиму, флот становится на якорь. Each winter, the fleet lies at anchor.
Коммунистическая партия и народ могут встать на сторону Си, если он убедительно обвинит США с их экономическими ограничениями в стагнации и тех экономических трудностях, которые могут за этим последовать. The party and the Chinese people might rally to Xi's side, as he blames U.S. trade measures for stagnation and the economic hardships that will arise.
Главное, удостоверься, что все видят, как он становится на колени. Make sure everybody sees him go down.
3. Нам надо встать на сторону науки. Особенно когда речь идет о жизни людей. 3. We need to stand up for science — especially when lives are on the line.
Но это радикальное и, по правде говоря, опасное искажение значения слова "память", поскольку сейчас оно означает нечто настолько всеобъемлющее, что его часто используют вместо слова "история", и изучение истории становится на службу памяти. But this is a radical, indeed, dangerous alteration in meaning, for "memory" now means something so all-inclusive that it tends to be used as a substitute for "history" and places the study of history at the service of memory.
Однако точно так же повели себя США и Евросоюз, которые прекрасно понимали, что, если они встанут на сторону одного из государств, это поставит под удар второе. But so, too, had America and the EU, both of which knew that siding with one party would anger the other.
То же самое можно сказать и о Сирии, чьё правительство, придерживающееся жёсткого курса, становится на путь опасной и безрассудной воинственности. The same can be said of Syria, whose hardline government is turning toward a dangerously adventurous militancy.
В Италии лишить мать права опеки очень непросто, поскольку итальянские суды в спорах по таким делам почти всегда встают на сторону матерей, а отцы получают исключительное право опеки лишь в 1,6 процента случаев. It’s not easy for a mother to lose custody in Italy as the Italian courts strongly favor “Mamma” in custody disputes and fathers are awarded exclusive custody in only 1.6 percent of cases.
Доля государств, в которых требуется декларирование перевозимых через границу оборотных документов на предъявителя в случае использования объединенной базы данных становится на 14 процентных пунктов ниже. The percentage of States requiring the declaration of cross-border transportation of negotiable bearer instruments is 14 percentage points lower in the merged database.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.