Exemples d'utilisation de "takings" en anglais

<>
When I chaired President Bill Clinton’s Council of Economic Advisers, anti-environmentalists tried to enact a similar provision, called “regulatory takings.” Когда я возглавлял Совет по Экономическим Вопросам Президента Билла Клинтона, анти-экологи пытались принять аналогичное положение, так называемые “нормативные сборы.”
X-Men producer Simon Kinberg recently described the drop in box office takings as simply "cyclical," telling Hollywood Reporter: "Next summer will be the biggest box-office summer in history, and nobody will be worrying about the business." Продюсер "Людей Х" Саймон Кинберг недавно назвал падение кассовых сборов просто "цикличным", сказав Hollywood Reporter: "Следующее лето будет самым кассовым летом в истории, и никто не будет переживать об этом."
Armed hijacking of a Police vehicle, hostage taking. Разворот муниципального автобуса под угрозой оружия, захват заложников.
Why on earth did you resist taking medicine? Чего ради ты отказывался от приёма лекарств?
He has been paid what Spartacus promised, for aiding taking the city? Ему уже заплатили сумму, обещанную Спартаком за помощь во взятии города?
George here's gonna be taking over my collections. Джордж тут собирается заняться вместо меня денежными сборами.
To add a filter to your photo or video, swipe left or right after taking it. Чтобы наложить фильтр на фото или видео, проведите пальцем влево или вправо после съемки.
It is suggested that, in addition to criminalizing the misuse of identity, underlying, preparatory or supporting conduct such as taking, copying or fabricating identity and the various forms of tampering with identity systems should be treated as a new and distinct form of criminal offence. Предлагается наряду с криминализацией неправомерного использования личных данных выделить в новый и самостоятельный состав уголовного преступления основные, подготовительные или вспомогательные действия, такие как завладение личными данными, их копирование или подделывание и различные формы нарушения нормальной работы систем учета личных данных.
Closed systems are necessary to prevent Islamists from taking power. Для предотвращения захвата власти исламистами необходимы закрытые системы.
So if you stop taking the drug, the protein would go back to normal. Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
In addition, the world didn't reward Israel for making concessions and taking risks. Кроме того, Израиль не получает поощрения от остального мира за уступки и взятие на себя риска.
Taking its clients wishes into consideration, EXNESS has gone even further by eliminating commissions on deposits and withdrawals from the most popular electronic payment systems (Webmoney, Perfect Money, etc.). Учитывая пожелания клиентов, в EXNESS пошли еще дальше — для самых популярных электронных платежных систем были отменены комиссионные сборы (WebMoney, Perfect Money и др.), взимаемые при пополнении торгового счета и списании средств с него.
Use a lower resolution setting on your camera when taking a digital photo. Use compressed file formats such as .jpg. Используйте более низкое разрешение при съемке цифровых фотографий и сжатые форматы файлов, например JPG.
Under article 152, paragraph 1, of the Code, trade in children (buying and selling, i.e. transfer of a minor by its parents or other persons looking after it to a third party for monetary reward) and other transactions involving the transfer and taking possession of a minor attract punishment ranging from compulsory labour to up to five years'deprivation of liberty. В соответствии с частью 1 статьи 152 Уголовного кодекса торговля детьми (купля-продажа, т.е. передача несовершеннолетнего родителями или иными лицами, осуществляющими заботу о несовершеннолетнем, другим лицам за денежное вознаграждение) либо совершение иных сделок в отношении несовершеннолетнего в форме его передачи и завладения им- наказывается от обязательных работ до лишения свободы на срок до пяти лет.
Yeah, taking down a narco sub sure looks good on a resume too. Да, захват нарко - подлодки тоже неплохо смотрится в резюме.
For example, does anyone really know how taking meldonium may have affected Sharapova's body? К примеру, кто-нибудь знает, как именно прием мельдония сказался на физическом состоянии Шараповой?
The moving average line is constructed by taking the average price over a specific number of periods. Скользящее среднее строится взятием средней цены за несколько периодов.
The Working Party may wish to discuss and identify appropriate policies on how best to apply fees and charges, taking into account each country's legal and socio-economic context. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и определить соответствующие меры, обеспечивающие наиболее эффективное применение системы сборов и платежей с учетом правовых и социально-экономических условий каждой страны.
During the process of making these films I found myself taking photographs, often much to the annoyance of the video cameramen. На протяжении процесса съемок я часто делал фотографии, чем вызывал явное раздражение со стороны операторов.
In May 2008, it demonstrated its domestic dominance by taking over the capital, Beirut. В мае 2008 года она продемонстрировала свое внутренне господство путем захвата столицы Ливана - Бейрута.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !