Exemples d'utilisation de "they came to baghdad" en anglais
In the Public Chamber they came to the conclusion that the leadership of the local committee ignored the problems of inmates.
В Общественной палате пришли к выводу, что руководство местной комиссии игнорировало проблемы заключенных.
If they came to be accepted as the guiding principles of European policy, Europe's economy would become petrified, with stagnant growth making it impossible to afford even modest levels of social transfers.
Если они будут приняты в качестве основных принципов европейской политики, европейская экономика окажется в тупике, и из-за крайне медленного экономического роста мы не сможем позволить себе даже скромного уровня социальных платежей.
Some restaurants greet their customers with a guard who brusquely asks what they want, as if they came to buy stamps, not to have dinner.
В некоторых ресторанах посетителей встречает охранник, который грубо спрашивает, чего им нужно, как будто они зашли купить марок, а не пообедать.
All cultures impose on their members ideas about who they are, how they came to be, and where they fit in socially.
Все культуры навязывают членам своего сообщества определенные идеи о том, кто они, откуда они произошли и какова их социальная роль.
They came to us by choice, not like the people down in town who don't know how they got there and probably will never be happy.
Они пришли к нам по своей воле, не как горожане внизу, которые не знают, как сюда попали, и, наверное, никогда не будут счастливы.
Several times they came to my camera and they made me feel a sound technician.
Несколько раз они подходили к моей камере и они заставили меня чувствовать себя звукооператором.
They came to investigate my distress signals, naturally.
Они пришли на мой сигнал бедствия, естественно.
Everyone, let's show these fiends that they came to the wrong town.
Народ, давайте покажем этим злодеям, что они пришли не в тот город.
They came to Barcelona to purchase a handcrafted computer virus from a hacker known as Red Rover.
Они приехали в Барселону, чтобы купить у хакера, известного, как Красный разбойник, написанный им вирус.
And we can no more control who they be and how they came to form us then we can the rise and setting of the sun.
И мы не можем управлять ими, или противостоять их попыткам сформировать нас, так же как никак не можем повлиять на восход солнца.
Ordinary citizens knew that the system was unfair, but they came to see it as even more rigged than they had imagined, losing what little trust they had left in establishment politicians’ capacity or will to correct it.
Рядовые граждане и так знали, что система несправедлива, но теперь они видят, что она коррумпирована даже больше, чем они себе представляли. Они теряют даже то небольшое доверие, которое у них ещё оставалось, к политическому истеблишменту и его способности или воли улучшить положение.
Russians might think twice about supporting their government’s foreign policy if they came to appreciate its impact on their standard of living.
Русские могли бы подумать дважды о поддержке внешней политики своего правительства, если бы они пришли к выводу, что это влияет на их уровень жизни.
They came to me and said, "Well, what can we do to freshen this thing up?
Они пришли ко мне и спросили, - "Что мы можем сделать, чтобы сделать эту вещь современнее?
We need to reverse-engineer our present artistic tastes and preferences and explain how they came to be engraved in our minds by the actions of both our prehistoric, largely pleistocene environments, where we became fully human, but also by the social situations in which we evolved.
Нужно провести ретроспекцию наших современных предпочтений и вкусов и объяснить, каким образом они укоренились в нашем сознании. В процессе эволюции на нас оказывали влияние как доисторические природные условия эпохи плейстоцена, в которых окончательно сформировался человек разумный, так и социальные условия, в которых мы находились.
They found out that I had worked in '33 at this factory, and they came to my studio in Rockland County, and brought the 15 of their artists to visit me here.
Они узнали, что я работала на этом заводе в 33-м, приехали в мою студию в графстве Рокланд и привезли ко мне 15 своих художников.
They came to land 1.3 billion years ago, and plants followed several hundred million years later.
Они пришли на землю 1,3 миллиарда лет назад, а растения последовали за ними несколькими сотнями миллионов лет позже.
So they came to me - CNN - and they said, "Professor Seligman, would you tell us about the state of psychology today?
Так вот, работники CNN попросили меня: "Профессор Селигман, не могли бы Вы рассказать о состоянии современной психологии.
A third of the people, when they finished shredding the piece of paper, they came to us and said, "Mr Experimenter, I solved X problems. Give me X tokens."
А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили: А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили: " Г-н Экспериментатор, я решил X задач. Дайте мне X жетонов."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité