Exemples d'utilisation de "throughput" en anglais
Based on individual server performance, the list can be further fine-tuned to maximize throughput.
В зависимости от производительности отдельного сервера список можно скорректировать для увеличения пропускной способности.
The efficiency percentage adjusts the throughput of the resource.
Процент эффективность регулирует пропускную способность ресурса.
Emission factors are values that can be used to estimate releases by multiplying these factors by the capacity of the installation or by its throughput data (e.g. production output or water consumption).
Коэффициенты пересчета выбросов и сбросов являются значениями, которые могут использоваться для оценки выбросов и сбросов путем их умножения на показатель мощности установки или на показатель ее производительности (например, объем производства или потребления воды).
Improved M.2 NVMe SSD throughput when the queue size increases.
Повышена пропускная способность твердотельного диска M.2 NVMe при увеличении размера очереди.
We have seen up to 100 GB/hour throughput during real customer deployments.
Мы наблюдали пропускную способность до 100 ГБ/ч в реальных развертываниях клиентов.
But, of course, affords greater throughput, fewer accidents, and an interesting model of social movement.
И тем не менее, круговое движение создает бoльшую пропускную способность, меньше аварий и интересную модель общественного движения.
And then you have hearing and smell, which has the throughput of a hard disk.
За ним - слух и обоняние, сопоставимые с пропускной способностью жёсткого диска.
Determine the average connection and throughput speed for your connection to the Internet from your on-premises organization.
Определить среднюю пропускную способность и скорость подключения между локальной организацией и Интернетом.
It has been noted, however, that cement kilns with high throughput can potentially treat significant quantities of waste.
Отмечается, однако, что благодаря высокой пропускной способности цементообжигательных печей в них предположительно можно обрабатывать значительные количества отходов.
For example, in real customer migrations, we have achieved consistent 30 GB/hour throughput by using the following configuration:
Например, в реальных операциях миграции мы достигли постоянной пропускной способности 30 ГБ/ч, используя приведенную ниже конфигурацию.
An efficiency percentage reduces or increases the throughput of the resource and therefore the time that is reserved for the resource.
Процент эффективности увеличивает или уменьшает пропускную способность ресурса и поэтому время, зарезервированное для ресурса.
It has been noted, however, that cement kilns can potentially treat significant quantities of waste due to their high throughput (UNEP 1998).
Отмечается, однако, что благодаря высокой пропускной способности цементообжигательных печей в них предположительно можно обрабатывать значительные количества отходов (ЮНЕП 1998).
Addressed issue where, after updating to the Creators Update, devices that have Receive Segment Coalescing (RSC) enabled have significantly low wireless throughput.
Устранена проблема, при которой после установки обновления Creators Update на устройствах со включенной функцией объединения полученных сегментов (RSC) значительно снижается пропускная способность беспроводного соединения.
Hospital care entails much more than a well-functioning conveyor belt for surgical operations. Education is in all cases about more than achieving a certain "throughput."
Больничное лечение - это гораздо больше, чем хорошо функционирующая конвейерная лента по проведению хирургических операций, а образование - больше, чем достижение определенной «пропускной способности».
To maximize throughput, you must configure Exchange Server to maximize caching activities, and you must test to verify that the latency that is involved with iSCSI traffic is minimized.
Чтобы максимизировать пропускную способность, необходимо при настройке Exchange Server максимизировать кэширование операций, а также убедиться, что величина задержек в трафике iSCSI минимизирована.
However, you should architect your systems such that you distribute any sudden high amounts of load over time and are able to control your throughput should you hit our rate limits.
Однако проектируйте свои системы так, чтобы распределять большие объемы нагрузки во времени и управлять пропускной способностью в случае превышения наших лимитов.
The consequences of those congestion phenomena are the decrease of throughput capacity of infrastructure, and time wasted for ships and cargo, as well as for railway and road transport, and higher costs for fuel.
Последствиями этих проблем перегруженности являются снижение пропускной способности инфраструктуры и увеличение потерь времени для пассажирских и грузовых судов, а также для железнодорожного и автомобильного транспорта и повышение издержек, связанных с топливом.
Further, containerships represented the youngest fleet with an average of 9.1 years of age, and in 2006, world container port throughput increased by 13.4 per cent to reach 440 million twenty-foot equivalent units (TEUs).
Кроме того, самые новые суда приходятся на контейнеровозы, средний возраст которых составляет 9,1 года, и в 2006 году пропускная способность мировых контейнерных портов возросла на 13,4 процента и достигла 440 20-футовых эквивалентов (ДФЭ). Наземные перевозки
Maximize throughput or effective capacity of waterways Maximize the carrying capacity of vessels (length, width, draught and height) Reduce travel time Reduce workload of RIS users Reduce transport costs Reduce fuel consumption Provide efficient and economical link between transport modes Provide efficient harbours and terminals
обеспечивать максимальную пропускную способность водных путей; обеспечивать максимальную грузовместимость судов (длина, ширина, осадка, надводный габарит); сокращать время перевозки; снижать рабочую нагрузку пользователей РИС; сокращать транспортные издержки; сокращать потребление топлива; обеспечивать эффективное и экономичное взаимодействие с другими видами транспорта; обеспечивать эффективную работу портов и терминалов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité