Exemples d'utilisation de "tie in" en anglais

<>
You want to tie in to the rest of the world out there. Надо связать свой бизнес с остальным миром.
We will also see to it that our efforts tie in with steps by the European Union to bolster its military capabilities. Мы также позаботимся о том, чтобы наши усилия были связаны с действиями Европейского Союза по улучшению своих военных возможностей.
Such Government frequently has a larger interest in maintaining the principles of international law than in recovering damage for one of its citizens in a particular case, and manifestly such citizen cannot by contract tie in this respect the hands of his Government. Такое правительство часто больше заинтересовано в подтверждении принципов международного права, чем в получении возмещения за ущерб для одного из своих граждан в конкретном деле, и совершенно определенно такой гражданин не может посредством договора связывать в этом отношении руки своего правительства.
Finally, America has steadfastly refused to tie its hands in the way that Europe has. И, наконец, Америка категорически отказалась связать себе руки таким же образом, как это сделала Европа:
When Germans tie their hands with constitutional budget laws, they are in effect untying their neighbors'. Если немцы "свяжут" себе руки конституционными законами по бюджету, то таким образом они "развяжут" руки своим соседям.
But today the US Congress and President are tripping over themselves to adopt an ill-advised giant fiscal stimulus package, whose main effects will be to tie the hands of the next president in simplifying the US tax code and closing the budget deficit. Но сегодня Конгресс и президент США из кожи вон лезут, пытаясь реализовать неблагоразумно политику гигантского кредитно-денежного стимулирования, основным последствием которой будет то, что руки следующего президента будут связаны, если он попытается упростить налоговый кодекс США и избавиться от бюджетного дефицита.
Finally, America has steadfastly refused to tie its hands in the way that Europe has. A balanced budget amendment to the US Constitution was rejected, as were attempts to change the Federal Reserve's charter, which mandates that it focus on employment and growth, as well as inflation. И, наконец, Америка категорически отказалась связать себе руки таким же образом, как это сделала Европа: поправка к конституции США о сбалансированном бюджете была решительно отвергнута американцами, равно как и попытки изменить устав Федерального Резерва, согласно которому наряду с инфляцией он обязан заниматься регулированием уровня занятости населения и экономического роста.
Tico Arriola's been tied in with the hooker killing. Тико Арриола был связан с убийством проститутки.
This predicament ties in with the observation that ministries of financing and planning are often overburdened and their capacities stretched too thin in managing and coordinating development cooperation, in part due to the centralized nature of many States. Эта ситуация увязывается с замечанием о том, что министры финансов и планирования часто несут чрезмерную нагрузку и их возможности управлять сотрудничеством в целях развития и координировать его слишком малы, что отчасти объясняется централизованным характером многих государств.
His business associates may be tied in with the yakuza. Его партнеры по бизнесу, возможно, связаны с якудза.
We Europeans are caught in an inescapable net, tied in a single garment of destiny. Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
There are over 70 men with Bratva ties in the NYPD's photo manager system. Больше 70 мужчин, связанных с Братвой, находятся в базе данных Нью-Йоркской полиции.
I don't see how this ties in to your job as the basketball coach, Mr. Carter. Не понимаю, как это связано с вашей работой в качестве баскетбольного тренера, мистер Картер.
The upper end of this range ties in with the 50-day moving average while the lower end was previously support and resistance. Верхняя граница этого диапазона связана с 50-дневным скользящим средним, а нижняя граница ранее была поддержкой и сопротивлением.
In terms of macroeconomic policy, his hands are tied in the eurozone, and there is little prospect that Germany will help by boosting its investment and spending. В макроэкономической политике его руки связаны еврозоной, при этом нет особых надежд на то, что Германия поможет, повысив инвестиции и расходы.
The next key support level is around 0.8400 which also ties in with the 38.2% Fibonacci retracement of the up move from the 2013 low. Следующий ключевой уровень поддержки находится в районе 0.8400, который также связан с 38.2% коррекцией Фибоначчи подъема с минимума 2013 года.
The upper end of this range ties in with 200-day SMA and also the 38.2% Fibonacci retracement level of the down move from the June peak. Верхняя граница этого диапазона связана с 200-дневным SMA, а также 38.2% коррекцией Фибоначчи снижения с максимума июня.
The US President, whose hands had been tied in recent months by domestic concerns, and whose political power had been progressively eroded, has suddenly returned to the world stage. Президент США, руки которого в последние месяцы были связаны домашними заботами, а политическая власть прогрессивно подвергалась эрозии, неожиданно вернулся на мировую арену.
The 9500 level ties in with the 200-day SMA and somewhat loosely with the 38.2% Fibonacci retracement (9490) of the downswing from the June peak (10049/50). Уровень 9500 связан с 200-дневным SMA и несколько опосредованно с 38.2% коррекцией Фибоначчи (9490) снижения с максимума июня (10049/50).
As we reported on Thursday, the FTSE has also taken a technical rebound after it found strong support at 6645 – a level which ties in with a medium-term bullish trendline. Как мы отметили в четверг, FTSE сделал технический отскок после того, как нашел сильную поддержку на уровне 6645, который связан со среднесрочной бычьей трендлинией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !