Exemples d'utilisation de "time switching stage" en anglais
In such cases, because a 64-bit operating system can handle large amounts of memory more efficiently than a 32-bit operating system, a 64-bit system can be more responsive when running several programs at the same time and switching between them frequently.
В таких случаях 64-разрядная операционная система обрабатывает большие объемы памяти более эффективно, чем 32-разрядная система. 64-разрядная операционная система работает быстрее при одновременном запуске нескольких программ и частом переключении между ними.
My knees still buckle every time I get on a stage.
У меня трясутся коленки, каждый раз когда я выхожу на сцену
For a time, we shared the stage with our distant cousins, Neanderthal, who clearly had some spark of awareness, but - whether it was the increase in the size of the brain, or the development of language, or some other evolutionary catalyst - we quickly left Neanderthal gasping for survival.
Какое-то время мы делили сцену с нашим дальним родственником, неандертальцем, который, несомненно, имел какой-то проблеск сознания, но, было ли это результатом роста головного мозга, или развитием языка, или ещё какого-то эволюционного катализатора, мы быстро опередили неандертальца в борьбе за выживание.
The yellow precious metal had been making the headlines for all the wrong reasons up until today and now could be the time for it to shine and stage a comeback rally.
Желтый драгоценный металл до сегодняшнего дня привлекал внимание по незавидным причинам, и, возможно, сейчас настало время блеснуть и осуществить обратный рост.
The Prime Minister, referring to the constitutional bill in the National Assembly on 10 June 1999, said that the time had come'to proceed to a new stage in asserting the identity of French Polynesia, thereby fulfilling the expectations of its inhabitants, most of whom wish to develop their full potential as part of the French Republic'.
10 июня 1999 года премьер-министр, выступая в Национальном собрании, сослался на конституционный билль и заявил, что настало время " перейти к новому этапу признания самобытности народов Французской Полинезии, чтобы оправдать ожидания ее населения, большинство которого желает наиболее полного развития его потенциальных возможностей как части Французской Республики ".
If in the time that it took me to walk out here on this stage, some tens of megawatts of wind power stopped pouring into the grid, the difference would have to be made up from other generators immediately.
Если бы за время, что мне понадобилось для выхода на сцену, десятки мегаватт энергии ветра не попали в энергосистему, разницу нужно было бы тут же покрыть за счёт других источников.
(A time project cannot have the Finished project stage assigned to it.
(Для проекта "Время" не предусмотрен этап проекта Завершено.
In Copenhagen this time around, we will make decisions on the next stage of Turkey's candidacy.
На этот раз в Копенгагене мы примем решение относительно следующего этапа продвижения Турции в качестве кандидата.
Of course, this could turn out to be a false breakout, for after all it is not the first time the FTSE has peaked above 6900 only to then stage a sell-off.
Конечно же, прорыв может оказаться ложным, так как, все–таки, не в первый раз FTSE поднимается выше 6900 перед распродажей.
Above all, let us not give up what it has cost us so much time and effort, so much blood, to bring to a modest but important stage — our multilateral system.
Прежде всего давайте не отказываться от того, что досталось нам такими огромными усилиями и на что было потрачено столь много времени, столь много крови, чтобы сделать этот небольшой, но важный шаг — создание нашей многосторонней системы.
The fact that a use of transboundary water may be assessed as equitable at a given point in time does not mean that such an assessment may not be reversed at a later stage according to the change the circumstances pertaining to the factors relevant for the assessment.
Тот факт, что использование трансграничных вод может быть оценено как справедливое на данный момент времени, не означает, что такая оценка не может быть изменена на более поздней стадии, в связи с изменением обстоятельств, касающихся факторов, подлежащих оценке.
At the same time, the Afghan settlement is going through serious problems at this crucial stage, which will determine to a great extent whether the reforms become irreversible or a danger arises that the country will slip into the quagmire of internecine warfare.
В то же время афганское урегулирование сталкивается с весьма серьезными проблемами на нынешнем ответственном этапе, от которого во многом будет зависеть, станут ли реформы бесповоротными или же возникнет опасность скатывания страны в пучину междоусобных войн.
At the same time, parameters and modalities have to be identified to enable mediation to begin at an early stage in order to prevent disputes from degenerating into open conflicts.
В то же время необходимо определить параметры и механизмы, которые позволяли бы начинать посреднические усилия на ранней стадии, с тем чтобы предотвратить перерастание споров в открытые конфликты.
This has been a big, big transition time, and I believe that this conference can play a big part for all of us in taking us forward to the next stage to whatever's next.
Это был период большого, большого перехода, и верю, эта конференция сможет сыграть большую роль для всех нас и толкнет нас вперед на следующий этап, к тому что следует дальше.
The first time that I performed, the audience of teenagers hooted and hollered their sympathy, and when I came off the stage I was shaking.
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала.
Affording special protection to persons facing charges for which the death penalty is provided by allowing time and facilities for the preparation of their defence, including the adequate assistance of counsel at every stage of the proceedings, above and beyond the protection afforded in non-capital cases;
обеспечения особой защиты тех, кому предъявлены обвинения в преступлениях, за которые предусмотрена смертная казнь, путем предоставления времени и возможностей для подготовки к защите в суде, включая соответствующую помощь адвоката на всех этапах судебного разбирательства, сверх и помимо защиты, предоставляемой в делах, не связанных со смертной казнью;
Nearly all replies were completed more or less in full; three were brief, due to shortage of time; one dealt with methodological questions only; and one respondent explained that he was not replying at this stage as he considered it was too soon to make a meaningful response.
Почти все респонденты представили более или менее полные ответы; трое, ввиду нехватки времени, прислали краткие ответы; один остановился лишь на вопросах методологии, а еще один сообщил, что на данном этапе он не будет отвечать на вопросник, поскольку еще рано делать какие-либо содержательные выводы.
This time last week we said that the euro sell off may take a break that the pace of decline in the euro had to slow at some stage.
В это время на прошлой неделе мы сказали, что распродажа евро может приостановиться, потому что темп снижения евро должен замедлиться когда-то.
The difference this time is that populist political forces seem much more powerful and closer to winning elections – partly a response to the advanced stage of globalization achieved since the 1980s.
Разница на этот раз состоит в том, что популистские политические силы кажутся гораздо сильнее и ближе к победе на выборах – отчасти благодаря продвинутой стадии глобализации, достигнутой начиная с 1980-х годов.
Instead, I argue that while most people are good most of the time, they can readily be led to act anti-socially, because most people are rarely solitary figures improvising soliloquies on the empty stage of life.
Вместо этого я утверждаю, что в то время как большинство людей являются добрыми большую часть времени, их можно довести до того, что они с готовностью будут вести себя асоциально, потому что большинство людей редко являются одинокими личностями, импровизирующими монологи о пустой стадии жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité