Exemples d'utilisation de "trait" en anglais

<>
This trait also tells us a lot about politics. Эти характерные черты так же отражаются на политике.
This is a gender-linked trait, by the way. Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью.
Then you could talk about a trait like blending. Тогда можно говорить о такой черте, как смешивание.
The lack of strategic thinking looks like an American trait. Отсутствие стратегического мышления кажется характерной чертой американцев.
The obvious trait that is required here is self-discipline. Очевидно, что требуется такая черта, как самодисциплина.
True, that pursuit is a trait which is immensely contagious. Правда, что эта погоня - это очень заразная черта.
Aging, too, has conventionally been seen as a trait dictated by evolution. Старение также традиционно рассматривается как черта, диктуемая эволюцией.
Entropy maximization has long been thought to be a trait of nonequilibrium systems. Максимизация энтропии уже давно считается чертой неравновесных систем.
We heard here yesterday Quyen talking about the adverse event trait in prostate cancer. Вчера мы слышали здесь Куйен, рассказывающего про неблагоприятные черты лечения рака простаты.
He was commenting on Russians’ deep-seated political apathy – a trait that persists to this day. Этим он прокомментировал глубокую политическую апатию русского народа: черту, которая сохраняется по сей день.
The third trait is metis, what we might call street smarts - it's a Greek word. Третья черта - это медес, это греческое слово, мы могли бы назвать это школой улицы.
The institutionally assured possibility of self-criticism is, arguably, the West’s best characteristic – its outstanding trait. Институционально обеспеченная возможность самокритики является, пожалуй, лучшей характеристикой Запада - его выдающиеся черта.
And so there is this other unique material trait that these materials have, that they're programmably degradable. Ещё одна уникальная черта этого материала - его можно запрограммировать на разложение.
Empathy, cooperation, fairness and reciprocity - caring about the well-being of others seems like a very human trait. Coчyвcтвиe, сотрудничество, чувство справедливости и взаимного сосуществования, забота о благополучии окружающих - все эти черты, кажется, присущи сугубо человеку.
Once you understand this trait, you can understand why anybody would eat at Applebee's, but not anybody that you know. Как только вы понимаете эти характерные черты, вы можете понять, почему кто-то будет есть в Applebee's, и почему вы не знакомы ни с кем из них.
That ended up being the exact personality trait that was at the core of the scandal that ended his political career. В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
But the real issue is self-esteem and the social-comparison processes that psychologist Leon Festinger observed as a universal human trait. Но реальная проблема является самооценкой и процессом социального сравнения, который психолог Леон Фестингер наблюдает как общечеловеческой чертой.
Unfortunately, for the aspiring Forex trader, this genetic trait of all human beings works against those trying to succeed at Forex trading. К сожалению, для устремленного форекс-трейдера эта человеческая черта работает против них.
Sanders’ moral compass and public spirit counsel humility, a trait vital to restraining the impulsive instincts of the world’s most powerful officeholder. Моральные принципы и гражданские чувства Сандерса проникнуты скромностью, а эта черта жизненно важна для ограничения импульсивных инстинктов самого влиятельного в мире сотрудника государственного аппарата.
Did you know there have been several studies done on whether or not the placement of whorls on horses is a heritable trait? Вы знали, что есть несколько исследований на тему того, является ли нахождение завитков у лошадей наследуемой чертой?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !