Exemples d'utilisation de "transarabian transportation services" en anglais

<>
No, we are not responsible nor are we liable for any transportation services provided by the drivers. Нет, мы не несём ответственность за любые транспортные услуги, предоставляемые водителями.
Provide transportation services. Предоставить услуги транспортировки.
People all over the world have embraced ridesharing and transportation services like Uber, to the detriment of traditional taxi drivers. Люди со всего мира сделали выбор в пользу услуг поиска попутчиков и транспорта, таких как Uber, в ущерб традиционным водителям такси.
When you rate a shipment, you can calculate accessorial charges and assign those charges to freight transportation services. При оценке отгрузки можно рассчитать дополнительные расходы и назначить их службам транспортировки фрахта.
The policies include tariff policy, subsidies, policies to develop an efficient services infrastructure and producer service sector (for example telecommunications, financial services, transportation services, other producer services and policies with respect to movement of persons), investment policy and intellectual property rights. К ним относятся тарифная политика, субсидии, политика создания эффективной инфраструктуры услуг и сектора услуг производственного назначения (например, электросвязь, финансовые услуги, транспортные услуги, другие услуги производственного назначения и политика в отношении движения людей), инвестиционная политика и права интеллектуальной собственности.
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that $ 14.1 million was spent in 2001/02 for air transportation services. На основе представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что на организацию воздушных перевозок в 2001/02 году было израсходовано 14,1 млн. долл. США.
As carriage volumes are increasing, conditions for domestic rail transport must be improved and capacity of connecting railway lines must be increased which will improve traffic safety; therefore, regional railway lines must be modernized and transportation services and quality of service upgraded, thus providing for an opportunity to increase the share of domestic rail carriage in the total transportation volumes. Ввиду увеличения объемов перевозок требуется улучшить условия для внутреннего железнодорожного сообщения и увеличить пропускную способность железнодорожной сети, что позволит повысить безопасность перевозок; в этой связи необходимо модернизировать региональные железнодорожные линии и транспортные услуги и повысить качество оказываемых услуг, создавая таким образом возможности для увеличения доли внутреннего железнодорожного сообщения в общих объемах перевозок.
The Transport Section is headed by a chief transport officer, who plans, organizes and controls the Mission's vehicular transportation services; arranges for the maintenance and repair of the Mission's vehicle fleet and operation of vehicle workshops; allocates and distributes vehicles; formulates and implements road safety standards and procedures and maintenance guidelines; manages spare parts stores and supplies and provides dispatch services. Транспортную секцию возглавляет старший сотрудник по вопросам транспорта, который планирует, организует и контролирует автотранспортное обслуживание в рамках Миссии, обеспечивает эксплуатацию и ремонт автопарка Миссии и работу автомастерских, выделяет и распределяет автотранспортные средства, разрабатывает и внедряет стандарты и процедуры дорожной безопасности и руководящие принципы по вопросам эксплуатации, управляет запасами материалов и запчастей, организует диспетчерское обслуживание.
The lower requirements are mainly under air transportation services and result from the Mission's strategy to reduce dependency on outside contracted services by taking over ground handling operations in Malakal, Ed Damazin, Kadugli and Wau, and performing check-in functions at El Obeid. Сокращение потребностей связано главным образом с воздушным транспортом и обусловлено стратегией Миссии, цель которой состоит в том, чтобы снизить степень зависимости от услуг внешних подрядчиков и взять на себя функции наземного обслуживания в Малакале, Эд-Дамазине, Кадугли и Вау, а также выполнение функций регистрации в Эль-Обейде.
Basic public transportation services, particularly public transportation, are also related to implementation of the employment policy. Свой вклад в осуществление политики в области занятости вносят также основные государственные транспортные службы, особенно общественный транспорт.
An option that has already benefited some large cities in developing countries is the establishment of bus rapid transit systems, which provide high-quality transportation services at a considerably lower cost than such other mass transit alternatives as underground and surface rail systems. Вариант, который уже успешно применяется в некоторых крупных городах развивающихся стран, заключается в создании систем скоростных автобусных перевозок, которые обеспечивают высокий уровень обслуживания при значительно меньшем уровне затрат по сравнению с другими видами общественного транспорта, такими, как подземные и наземные виды рельсового транспорта.
Maintaining efficient and cost-effective travel, visa and transportation services, in particular through close cooperation with other United Nations system organizations located at the Vienna International Centre; предоставлении эффективных услуг по организации поездок, оформлению виз и осуществлению перевозок с наименьшими затратами, в частности путем налаживания тесного сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, которые размещаются в Венском международном центре;
Income will be obtained from transit and own freight transportation services and electricity generated by a cascade hydropower station. Доход будет получен за счет перевозки транзитных и собственных грузов и получения электроэнергии на каскаде ГЭС.
Transportation services: expansion of electronic monitoring of the usage of all United Nations Headquarters vehicles to ensure that they are operated by authorized drivers; expansion of bar-code technology to track urgent mail deliveries and other driving assignments; implementation of a global shipments contract for the provision of the removal of household goods and personal effects; транспортные услуги: расширение электронных систем наблюдения за состоянием и передвижением всех автотранспортных средств Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы ими управляли имеющие соответствующее разрешение водители; расширение использования технологии штрихового кодирования для слежения за доставкой срочных почтовых отправлений и доставкой по другим путевым листам; выполнение общего контракта на перевозку домашнего и личного имущества;
The Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations Air Transport Section should jointly define reasonable milestones for air transportation services procurement to allow sufficient time for vendor pre-qualification. Отделу закупок и Секции воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира следует совместно определить разумные временные параметры закупки услуг по авиаперевозкам в целях выделения достаточного времени для предварительной проверки поставщиков.
Transport covers all transportation services (sea, air and other- including land, internal waterway, space and pipeline) that are performed by residents of one economy for those of another, and that involve the carriage of passengers, the movement of goods (freight), rentals (charters) of carriers with crew, and related supporting and auxiliary services. К сфере транспорта относятся все транспортные услуги (морской, воздушный и прочие виды транспорта, включая сухопутный транспорт, внутренний водный транспорт, космические перевозки и трубопроводы), предоставляемые резидентами одной страны резидентам другой и связанные с перевозкой пассажиров, товаров (фрахт), арендой (чартер) транспортных средств с экипажем, а также связанные с этим обеспечение и вспомогательные услуги.
Generally, the United Nations does not use brokers for air transportation services because it is unclear which of the brokers or their subcontractors possess full operational control. Как правило, Организация Объединенных Наций не использует посредников при закупке услуг в области воздушного транспорта, поскольку неясно, кто из посредников или их субподрядчиков осуществляет полный контроль за эксплуатацией летательного аппарата.
He agreed that the Board's finding that two missions had raised miscellaneous obligating documents for transportation services and purchase of goods and services, in contravention of the United Nations Finance Manual, was a very serious one. Оратор согласен, что вывод Комиссии о том, что две миссии выписали разные расходные документы на оплату транспортных услуг и закупку товаров и услуг в нарушение Финансового руководства Организации Объединенных Наций, является весьма серьезным выводом.
In addition to the increase in procurement of air transportation services, peacekeeping operations have been increasingly involved in the management of airfields and related services. Помимо роста объема закупаемых услуг в области воздушных перевозок, в миротворческих операциях растут масштабы деятельности по управлению аэродромным и прочими видами обслуживания.
For example, Oman has established a National Committee for Road Safety, an independent institution whose remit includes legislation, promoting the improvement of transportation services and raising awareness of the road safety problem; Так, в Омане создан Национальный комитет за безопасность дорожного движения, независимый орган, в функции которого входит разработка законодательства, содействие улучшению транспортных служб и разъяснение важности проблемы обеспечения безопасности дорожного движения;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !