Exemples d'utilisation de "transfer cases" en anglais
Vehicles equipped with transfer cases, multiple sprockets, etc., shall be tested in the manufacturer's recommended configuration for street or highway use.
Транспортные средства, оснащенные раздаточной коробкой, цепным приводом и т.д., испытываются в рекомендованной заводом-изготовителем конфигурации для целей эксплуатации в городских или шоссейных условиях.
The EU welcomes the efforts made by both Tribunals to transfer cases to domestic jurisdictions and their activities in the area of national capacity-building.
ЕС приветствует предпринимаемые двумя трибуналами усилия по передаче дел под внутреннюю юрисдикцию, а также их деятельность в области наращивания национального потенциала.
Finally, we recognize the efforts made to transfer cases from the Tribunal to domestic jurisdictions and steps taken in the area of national capacity-building.
И, наконец, мы признаем усилия Трибунала по передаче дел на рассмотрение национальным органам правосудия, а также шаги в области наращивания национальных потенциалов.
The decision to transfer cases to national jurisdictions after the confirmation of indictments is a judicial one and will be taken by the Trial Chambers on a case-by-case basis.
Решение о передаче дел национальным органам после утверждения обвинительных заключений является судебным решением и будет приниматься судебными камерами в каждом случае в отдельности.
Tribunals established by the United Nations can transfer cases only if they are assured that international standards are met, not only in terms of the conduct of trials, but also in terms of the condition of detention facilities and the treatment of detainees.
Созданные Организацией Объединенных Наций трибуналы могут передавать дела только в тех случаях, когда они убеждены том, что международные нормы соблюдаются, и не только в плане проведения судебных разбирательств, но и в том, что касается условий в местах содержания под стражей и обращения с заключенными там.
Despite last year's disappointing decision by the Trial and Appeals Chambers to reject the Prosecutor's request to transfer cases to Rwanda, we remain prepared to receive any future cases transferred to our competent jurisdiction by the ICTR and to address all of the issues raised in the objections by the Chambers in their respective decisions.
Несмотря на вызывающее разочарование прошлогоднее решение Судебной и Апелляционной камер отклонить просьбу Обвинителя о передаче дел Руанде, мы по-прежнему готовы получить в будущем любые дела, переданные нашим компетентным органам МУТР, и решить все проблемы, указанные в возражениях этих палат в их соответствующих решениях.
Welcomes the efforts of the Tribunal, in accordance with its Statute, to assist the Government of Rwanda in strengthening its judiciary, and requests the Tribunal to increase its capacity-building efforts for the judiciary of Rwanda, including through recruitment of Rwandan legal professionals and training and attachment programmes, in view of the intention to transfer cases for prosecution to Rwanda from 2005;
с удовлетворением отмечает предпринимаемые Трибуналом в соответствии с его Уставом усилия по оказанию правительству Руанды помощи в укреплении судебной системы страны и просит Трибунал активизировать его усилия по наращиванию потенциала судебной системы Руанды, в том числе посредством найма руандийских юристов и осуществления программ подготовки и стажировки кадров с учетом намерения передавать с 2005 года дела для организации судебного преследования руандийским органам;
Welcomes the efforts of the Tribunal, in accordance with its statute, to assist the Government of Rwanda in strengthening its judiciary, and requests the Tribunal to increase its capacity-building efforts for the judiciary of Rwanda, including through recruitment of Rwandan legal professionals and training and attachment programmes, in view of the intention to transfer cases for prosecution to Rwanda as from 2005;
с удовлетворением отмечает предпринимаемые Трибуналом в соответствии с его Уставом усилия по оказанию правительству Руанды помощи в укреплении судебной системы страны и просит Трибунал активизировать его усилия по наращиванию потенциала судебной системы Руанды, в том числе посредством найма руандийских юристов и осуществления программ подготовки и стажировки кадров с учетом намерения передавать Руанде с 2005 года дела для проведения судебных разбирательств;
On the one hand, the Tribunals should continue to explore the possibility and feasibility of improving their working methods and make full use of all the available resources to enhance the efficiency of trials and do what they can to avoid delays for any reason; on the other, the Tribunals should continue to transfer cases to the national jurisdictions concerned, which is also a core element of the completion strategy.
С одной стороны, трибуналам следует и далее изучать возможности и пути для улучшения методов своей работы, максимально использовать имеющиеся ресурсы для повышения эффективности судебных разбирательств и делать все возможное для того, чтобы избегать задержек по любым причинам; с другой — трибуналам следует продолжать практику передачи дел соответствующим национальным судебным органам, что также является одним из основных элементов стратегии завершения работы.
The Registry Advisory Section pursued the action plan of the Registrar to obtain 10 more witness-relocation and enforcement-of-sentence agreements, and assisted cooperation with domestic courts in the former Yugoslavia regarding the transfer of cases.
Консультативная секция Секретариата продолжала выполнять план действий Секретаря о заключении еще 10 соглашений о переселении свидетелей и исполнении приговоров, а также оказывала содействие сотрудничеству с внутренними судами в бывшей Югославии в контексте передачи дел.
Work has been done to increase the capacity of judges and lawyers in Croatia in preparation for the transfer of cases for prosecution under national jurisdiction.
Проделана работа по наращиванию возможностей судей и адвокатов в Хорватии в рамках подготовки к передаче дел на рассмотрение судов национальной юрисдикции.
A third question that is important for the completion strategy and its timetable is that of the transfer of cases to the region.
Третий вопрос, имеющий важное значение для осуществления стратегии завершения работы в установленные сроки, состоит в передаче дел странам региона.
The preparation of the transfer of cases and investigation files requires a considerable amount of work, which is carried out by the Office's Transition Team, working on a full-time basis on these cooperation matters, with the assistance of lawyers, prosecutors, investigators and analysts working on the specific dossiers.
Подготовка передачи дел и следственных материалов требует проведения значительного объема работы, которая осуществляется Группой по вопросам передачи дел Канцелярии, работающей в режиме полного рабочего дня над этими вопросами сотрудничества при содействии со стороны адвокатов, прокуроров, следователей и специалистов по анализу, которые занимаются конкретными следственными делами.
The permanent Judges of the Tribunal also unanimously adopted an amendment to rule 11 (bis), the rule governing the transfer of cases involving mid- and lower-level accused to national jurisdictions where the accused would receive a fair trial and would not be exposed to the death penalty.
Постоянные судьи Трибунала также единогласно приняли поправку к правилу 11 (бис), регулирующему передачу дел обвиняемых среднего и более низкого уровня судебным органам стран, где дела обвиняемых рассматривались бы в рамках справедливого судебного разбирательства и где обвиняемым не грозит смертная казнь.
In this regard, we have undertaken a review and proposed amendments to the law governing the transfer of cases and the law abolishing the death penalty, and we have established a witness protection unit within the judiciary.
В этой связи мы провели обзор и предложили поправки в закон, регулирующий передачу дел, и закон, отменяющий смертную казнь, и в рамках судебной системы мы создали отдел по защите свидетелей.
“Perfecting a mechanism for the handling and transfer of cases of dereliction of duty on the part of judicial personnel.
" Совершенствование механизма рассмотрения и передачи дел о халатном отношении к своим обязанностям со стороны судебного персонала.
In Bosnia and Herzegovina, the Office organized and participated in several training sessions aimed at supporting the functioning of the Special War Crimes Chamber within the State Court, and preparing the ground for a smooth transfer of cases for domestic prosecutions.
В Боснии и Герцеговине Канцелярия организовала и приняла участие в ряде учебных сессий, имевших целью поддержать функционирование Специальной палаты по военным преступлениям в составе Государственного суда и подготовить условия для плавной передачи дел органам внутренней юрисдикции.
As it does not have any conditions attached to it, the Boards and the United Nations Administrative Tribunal could — if the General Assembly decides that they shall be discontinued on 31 December 2008 — basically transfer all cases pending before them to the new system, irrespective of the degree of work that the Boards or United Nations Administrative Tribunal have already invested in them.
Поскольку никаких предварительных условий не установлено, советы и Административный трибунал ООН могли бы (если Генеральная Ассамблея решит, что 31 декабря 2008 года они прекращают свою деятельность) в принципе передать все находящиеся у них на рассмотрении дела в новую систему независимо от того, какой объем работы они уже по ним проделали.
Nine working groups were formed: renovation of building 100; legal framework; review and transfer of Tribunal cases; integration of the Tribunal's rules of the road unit into the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina; staffing of the Court and the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina; establishment of a witness protection programme; detention and prison; trial monitoring; and war crimes investigations.
Были созданы девять рабочих групп, занимающихся следующими вопросами: ремонт здания 100; правовые основы; рассмотрение и передача дел из Трибунала; включение Группы Трибунала по правилам поведения в структуру Федеральной прокуратуры Боснии и Герцеговины; состав Суда и сотрудники Федеральной прокуратуры Боснии и Герцеговины; установление программы защиты свидетелей; следственный изолятор и тюрьма; надзор над судебными процессами; и расследования в отношении военных преступлений.
In addition, the need to transfer the more serious cases to Samoa or New Zealand for treatment represents a large expense in the national budget.
Кроме того, необходимость направлять лиц, больных более серьезно на лечение в Самоа или Новую Зеландию сопряжено со значительными расходами из национального бюджета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité