Exemples d'utilisation de "transit account" en anglais

<>
Account 513001 (Contributions transit account, used for unidentified deposits) Счет 513001 (транзитный счет взносов, используемый для неидентифицированных депонированных сумм)
When a date for the vendor invoice is selected, the transit account is cleared. При выборе даты для накладной поставщика транзитный счет очищается.
Use a transit account to post a purchase invoice before the document date for the vendor invoice is set. Используйте транзитный счет, чтобы разнести накладную по покупке до задания даты документа для накладной поставщика.
You cannot use the Transit account option to change the date of a posted transaction when you reconcile a bank account that is inactive. Параметр Транзитный счет нельзя использовать для изменения даты разнесенной проводки при выверке неактивного банковского счета.
Option for using the transit expense account when you post a purchase invoice Вариант использования транзитного счета расходов при разноске накладной по покупке
Optionally, you can use a transit expense account when you post a purchase invoice. Также можно использовать транзитный счет расходов при разноске накладной по покупке.
In this regard, it was proposed to invite the United Nations to consider establishing an expert group to prepare recommendations on the development of a future international legal instrument on transit of energy, taking into account proposals from interested countries and international organizations. В этой связи было предложено обратиться с просьбой к Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о создании экспертной группы для подготовки рекомендаций по разработке будущего международно-правового документа по транзиту энергоносителей с учетом предложений заинтересованных стран и международных организаций.
Calls upon States parties to the 1951 Convention and the 1967 Protocol to facilitate the return of persons found not to be in need of international protection by providing facilities for the transit of such persons taking into account, where applicable, agreements concerning the mutual recognition of asylum determination decisions; призывает государства — участники Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года облегчать возвращение лиц, признанных не нуждающимися в международной защите, путем предоставления льгот для транзита таких лиц с учетом в соответствующих случаях соглашений о взаимном признании решений по поводу предоставления убежища;
Successful participation in the global migration forum requires an ongoing exchange of information and best practices among countries of origin, transit and destination, taking into account the ever-changing nature of human migration. Учитывая непрерывно меняющийся характер миграции людей, для успешного участия в глобальном форуме по вопросам миграции необходим постоянный обмен информацией и передовым опытом между странами происхождения, транзита и назначения.
Russian law requires that you calculate and pay sales tax on goods that are shipped to a customer, and that you register goods that are in transit in a specific general ledger account. Согласно российским законам, необходимо рассчитывать и уплатить налог на товары, которые были отгружены клиенту, а также зарегистрировать транзитные товары на специальном счету ГК.
Very few transit or destination countries take into account the issue of return migration, although reports from some countries of origin illustrate its importance. Лишь очень немногие страны транзита или назначения учитывают вопрос о возвращении мигрантов, хотя в докладах отдельных стран-источников отмечается его важность.
Furthermore, the present simplified rail Customs transit procedures are under review with a view to taking account in particular of the privatization of railway companies. Кроме того, с целью учета, в частности, процесса приватизации железнодорожных компаний пересматриваются нынешние упрощенные процедуры таможенного транзита в ходе железнодорожных перевозок.
The project “Capacity-building in trade and transport facilitation for landlocked and transit developing countries”, financed by the Development Account, was completed in 2007. Проект " Формирование потенциала в области упрощения процедур торговли и транспорта для внутриконтинентальных и транзитных развивающихся стран ", финансировавшийся со Счета развития, был завершен в 2007 году.
Those included the accelerated accession of landlocked and transit developing countries to the World Trade Organization, taking into account their special needs and problems. К ним относится ускорение процесса вступления развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита во Всемирную торговую организацию с учетом их особых потребностей и проблем.
In that regard, the countries of origin, the countries of transit and the receiving countries must intervene to seek humane solutions that take into account the underlying causes of that phenomenon. Подобная ситуация требует вмешательства со стороны стран происхождения, транзита и назначения, с тем чтобы найти гуманное решение, которое учитывало бы глубинные причины этого явления.
The competent authorities in the countries concerned should hold consultations on ways of providing preferential transit tariffs for freight crossing through their territories by all means of transport, taking into account the particular problems and difficulties of the Lao PDR arising from its landlocked situation. ввиду особых проблем и затруднений Лаосской НДР, связанных с отсутствием у нее выхода к морю, компетентным органам заинтересованных стран следует провести консультации о путях установления преференциальных транзитных тарифов для грузов, провозимых через их территорию любыми видами транспорта.
The special needs and interests of small island developing States, landlocked developing countries, transit developing countries, structurally weak and vulnerable economies and economies in transition will also be taken into account, as specified in chapter II of the Plan of Action. Кроме того, как указывается в главе II Плана действий, в этой стратегии будут также учитываться потребности и интересы малых островных развивающихся государств, стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита, структурно слабых и уязвимых стран и стран с переходной экономикой.
In addition to the grounds for the issue of an export licence laid down in the Act on the Export and Transit of Defence Materiel, Finland applies the EU Code of Conduct for Arms Exports which specifically requires the EU Member States to take into account, inter alia, the record of the buyer country with regard to its support for or encouragement of terrorism and international organized crime. Помимо оснований на выдачу экспортной лицензии, изложенных в Законе об экспорте и транзите оборонных материалов, Финляндия применяет и Кодекс поведения Европейского союза в отношении экспорта оружия, который конкретно требует от государств — членов Европейского союза учитывать, в частности, репутацию страны-покупателя с точки зрения поддержки или поощрения ею терроризма и международной организованной преступности.
The following specific action is required: landlocked and transit developing countries should cooperate and coordinate to construct pipelines along the most cost-effective and most suitable or shortest routes, taking into account the interests of parties concerned. Необходимо принять следующие конкретные меры: развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны сотрудничать и координировать свою деятельность для определения наиболее рентабельных, а также наиболее подходящих и коротких маршрутов для прокладки трубопроводов и учитывать интересы сторон.
Emphasizes that assistance for the improvement of transit facilities and services should be integrated into the overall economic development strategy of landlocked developing countries and that donor assistance should consequently take into account the requirement for long-term restructuring of the economies of the landlocked developing countries, including the promotion of a pattern of growth that renders their economies less vulnerable to adverse consequences of their landlocked situation; особо отмечает, что помощь в деле совершенствования объектов и служб транзитных перевозок должна быть частью общей стратегии экономического развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и что поэтому странам-донорам необходимо учитывать потребности в долгосрочной структурной перестройке экономики развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, включая поощрение структуры роста, который уменьшает уязвимость экономики для пагубных последствий отсутствия у этих стран выхода к морю;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !