Exemples d'utilisation de "treasures" en anglais

<>
Even your mother treasures the memory of Vesuvio. Даже твоя мать ценит память "Везувия".
You have literature, art treasures, my collections, and even music, if you so desire. В вашем распоряжении книги, произведения искусства, мои коллекции, даже музыка, если пожелаете.
Investors all over the world parsed this as a pretext for risk-off sentiment, while US Treasures rose. Инвесторы по всему миру расценили это как повод к risk-off, выросли американские Treasuries.
The mine of Islamic jurisprudence is very rich, but the problem is in the way its treasures are used. Сокровищница исламской юриспруденции очень богата, но проблема в том, каким образом эти богатства используются.
They have plundered and befouled its churches destroyed its relics and holy treasures tortured and killed thousands of its priests. Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей.
Inca sculptures are regarded as treasures in British museums, while Shakespeare is translated into every major language of the Earth. скульптуры инков считаются жемчужинами коллекций британских музеев, а пьесы Шекспира переведены на все основные языки мира.
It is really "cool", for example, to express oneself with just one-syllable words, selectively adopted from all the treasures of the English language. Действительно "круто", например, выражать свои мысли с помощью односложных слов, выборочно заимствованных из сокровищниц английского языка.
The sons' interests allegedly also include forays into drug smuggling and illegal exports of archaeological treasures - Egypt's cultural heritage - in partnership with Culture Minister Faruq Husni, who is supposed to safeguard them. В круг интересов сыновей Мубарака, предположительно, также входит контрабанда наркотиков и нелегальный вывоз археологических ценностей - культурного наследия Египта - совместно с министром культуры Фаруком Хусни, который должен охранять их.
We would like to avail ourselves of this occasion to launch an appeal to UNESCO to help us prepare an inventory of all objets d'art, monuments, pieces, archives, manuscripts, documents and any other cultural or artistic treasures. Мы в этой связи хотели бы воспользоваться этой возможностью и обратиться к ЮНЕСКО с призывом помочь нам подготовить опись всех произведений искусства, памятников, реликвий, архивов, рукописей, документов и других культурных и художественных ценностей.
Of them all, the ones he treasures with the most emotion are the ones that remind him of his time spent with the Vaqueros, from the mid-50s as a player until 1982, when he completed 15 years serving as co-agent or agent of the franchise. С наибольшими эмоциями он хранит те, которые помнят его путь через Ковбоев, начиная с середины 50-х годов в качестве игрока до 1982 года, когда исполнилось 15 лет его выступления в роли со-агента или агента контракта.
Condemns Israel for plundering, moving and sabotaging cultural assets in numerous Palestinian cultural centers and museums, and demands the international community, the UNESCO and the World Heritage Commission to impose deterrent sanctions on Israel on grounds of the danger it constitutes to the treasures of world heritage, and to act toward the return of these plundered assets to Palestinian museums and cultural centers. осуждает Израиль за грабежи, изъятие и повреждение культурных ценностей в многочисленных палестинских культурных центрах и музеях; просит международное сообщество, ЮНЕСКО и Комитет по всемирному наследию ввести жесткие санкции против Израиля из-за той угрозы, которую тот создает для сокровищниц всеобщего наследия, и принять меры по возвращению этих разграбленных ценностей в палестинские музеи и культурные центры;
For example, sectoral laws on the following subjects have been adopted to realize economic, social and cultural rights: culture, the theatre and theatrical activity, the press and other mass media, science and State policy for science and technology, the import and export of cultural treasures, library activity, the protection and use of historical and cultural monuments, museums and museum collections, and popular handicrafts. Например, для осуществления экономических, социальных и культурных прав в Республике Таджикистан приняты отраслевые законы «О культуре», «О театре и театральной деятельности», «О печати и других средствах массовой информации», «О науке и государственной научно-технической политике», «О ввозе и вывозе культурных ценностей», «О библиотечной деятельности», «Об охране и использовании памятников истории и культуры», «О музеях и музейном фонде», «О народных художественных промыслах».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !