Exemples d'utilisation de "trial results" en anglais

<>
The problem is that when the context changes, the trial results become less reliable. Проблема в том, что при изменении контекста, результаты испытаний становятся менее надежными.
Maybe this particular trial yielded exciting results. Не исключено, что данное конкретное исследование дало отличные результаты.
At the same time, he called on the Tribunals themselves to enhance their efficiency, speed up the trial process and publish the results achieved as soon as possible. В то же время он призывает сами трибуналы повышать эффективность своей работы, ускорять проведение судебных процессов и опубликовывать их результаты в кратчайшие возможные сроки.
Would you like to close down the trial now, or should we wait until we have robust results?" Хотите ли вы прекратить эксперимент сейчас или нам стоит подождать достоверных результатов?"
It's rare, and it's still untested in humans, but I could find patients for a clinical trial, and I could do the lab work, and I could track the results. Это редкость, и еще не испытывалось на людях, но я могла бы найти пациентов для клинических испытаний, я могу взять на себя лабораторную работу, и отслеживать результаты.
And after the trial had been running for a little while, he gathered together all his colleagues around his table, and he said, "Well, gentlemen, we have some preliminary results. И после того как этот эксперимент продолжался некоторое время, он собрался вместе всех своих коллег вокруг стола и сказал: "Что ж, джентельмены, у нас есть некоторые предварительные результаты.
The author alleges that he is a victim of a violation of the right to a fair trial, as provided for in article 14, paragraph 1, because neither the preliminary investigation nor the oral proceedings were unbiased, since no importance was attached to the results of an investigation conducted by a commission set up to determine the reason for the delay in the surgical operation and the diagnostic error. Автор утверждает, что он стал жертвой нарушения права на справедливое судебное разбирательство, которое закреплено в пункте 1 статьи 14, поскольку ни предварительное расследование, ни устное разбирательство не были объективными, так как никакого внимания не было уделено результатам расследования, которое провела комиссия, учрежденная для определения причин задержки хирургической операции и установления ошибочного диагноза.
The SBSTA requested the secretariat to provide information on the methodologies and data used by Parties to estimate greenhouse gas emissions and removals by sinks, taking into account results of the trial period of annual inventory reviews, to support, inter alia, the work referred in paragraph 6 above, with the aim of preparing a report for consideration at its nineteenth session. ВОКНТА просил секретариат представить информацию о методологиях и данных, используемых Сторонами для оценки выбросов парниковых газов и абсорбции поглотителями с учетом результатов экспериментального периода ежегодного рассмотрения кадастров, для поддержки, в частности, работы, указываемой в пункте 6 выше, с целью подготовки доклада для его рассмотрения на его девятнадцатой сессии.
I didn't bother to ask her what the results of the trial were because it seemed obvious to me that she would have no clue. Спрашивать её о результатах исследования было бессмысленно: казалось очевидным, что она не имела о них ни малейшего понятия.
Now June the ninth, 2009, we got the first results from the first trial with this vaccine, and it turned out to be a game-changer. И 9 июня 2009 года мы получили первые результаты испытаний этой вакцины. Она должна изменить все.
The results will be reported after analysis of the trial data and could prove useful for therapy of stroke patients. Результаты станут известны после анализа данных, полученных в ходе испытания, и могут быть полезными для лечения пациентов, перенесших инсульт.
This negative presentation or criminalization of child offenders is often based on misrepresentation and/or misunderstanding of the causes of juvenile delinquency, and results regularly in a call for a tougher approach (e.g. zero-tolerance, three strikes and you are out, mandatory sentences, trial in adult courts and other primarily punitive measures). Это негативное изображение или криминализация детей-правонарушителей нередко основывается на неверном толковании и/или понимании причин преступности среди несовершеннолетних и регулярно порождает призывы к применению более жесткого подхода (например, " нулевая " терпимость, принцип исключения после третьего нарушения, обязательное исполнение приговоров, разбирательство дел в судах для взрослых и другие меры, носящие в основном карательный характер).
Despite the human, technical and financial capacities mobilized for the purpose of the investigation, and although considerable progress has been made and significant results achieved in the time allotted, the investigation of such a terrorist act with multi-faceted international dimensions and their ramifications normally needs months (if not years) to be completed so as to be able to establish firm ground for a potential trial of any accused individuals. Несмотря на людские, технические и финансовые ресурсы, мобилизованные для проведения этого расследования, и несмотря на значительный достигнутый прогресс и весомые результаты, которые были получены в установленные сроки, для расследования такого террористического акта, имеющего так много международных аспектов и последствий, обычно требуются месяцы (если не годы), прежде чем оно будет завершено и будет подготовлена прочная основа для возможного суда над какими-либо обвиняемыми.
Don't worry about the results of the exam. Не волнуйся о результатах экзамена.
The murderer is now on trial. Сейчас судят убийцу.
The results fell short of my expectations. Результаты не оправдали мои ожидания.
The trial is not open to the public. Процесс закрыт для публики.
We will now report on this year's business results. Теперь мы отчитаемся о годовых итогах нашего предприятия.
The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. Адвокаты первой инстанции не смогли пробиться через тактику блокирования главы мафии.
No matter how you do it, the results will be the same. Не важно как вы делаете это, результат будет тот же.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !