Exemples d'utilisation de "turmoil" en anglais avec la traduction "суматоха"

<>
Global turmoil could derail Brazil’s expansion. Глобальная суматоха может расстроить рост Бразилии.
2008 will be remembered as a year of extraordinary turmoil. 2008 год запомнится как год чрезвычайной суматохи.
But political realignment is not the most important news arising from this turmoil. Но политическая перестройка не самая важная новость, исходящая из этой суматохи.
The images that have accompanied past episodes of market turmoil are largely absent today. Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют.
Finally, the current financial turmoil highlights a long-standing but urgent problem for Europe: И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы:
The continuing eurozone turmoil was, understandably, enough to put off millions of UK voters. По вполне понятным причинам, продолжающейся в еврозоне суматохи, было достаточно, чтобы потерять интерес миллионов Британских избирателей.
Others suggest that it will be - and already is - a difficult period of turmoil and uncertainty. Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности.
The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months. В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху.
“I had no idea that my quiet and innocent piece would end up causing such turmoil,” Polataiko says. «Я и не думал, что мой скромный и невинный проект может вызвать такую суматоху, - говорит Полатайко.
Numerous medium-sized banks, and some large ones, are set to go under in the stock-market turmoil. Многочисленные средние банки и некоторые крупные готовы погибнуть в суматохе фондовой биржи.
The recent turmoil in global financial markets - and the liquidity and credit crunch that followed - raises two questions: Недавняя суматоха на глобальных финансовых рынках - и кризис ликвидности и кредита, который за ней последовал - ставит два вопроса:
He was a corporal who had left the front and came to join the turmoil of post-war Germany. Гитлер был никем, он был капралом, который приехал с фронта, чтобы влиться в суматоху послевоенной Германии.
The current European and global frameworks for accounting standards and capital requirements, for example, have exacerbated turmoil in the markets. Сегодняшние европейские и глобальные структуры для стандартов бухгалтерского учета и необходимого объема капитала, например, усилили суматоху на рынках.
In the current turmoil, it has served Spanish banks particularly well, and I would like to see a return to it more broadly. В сегодняшней суматохе оно сослужило особенно хорошую службу испанским банкам, и я хотел бы увидеть возврат к нему в более широком смысле.
But this slogan is from the 1920's and seems like a nostalgic reminder of past turmoil that one prefers to see on the stage. Но этот лозунг - из 1920-х годов, и он похож на ностальгическое напоминание о прошлой суматохе, которую предпочтительно видеть только на сцене.
Finally, the current financial turmoil highlights a long-standing but urgent problem for Europe: the lack of credible arrangements for the management of cross-border banking crises. И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы: отсутствие надежных мер для регулирования трансграничных банковских кризисов.
Political turmoil in the Middle East has powerful economic and financial implications, particularly as it increases the risk of stagflation, a lethal combination of slowing growth and sharply rising inflation. Политическая суматоха на Среднем Востоке имеет важные экономические и финансовые последствия, в частности она увеличивает риск стагфляции, летальной комбинации замедления экономического роста и резкого повышения инфляции.
But the financial-market turmoil fueled a panic among eurozone leaders, leading them to misdiagnose the malady and prescribe the wrong medicine, which has served only to generate new symptoms. Однако суматоха на финансовом рынке разожгла панику среди лидеров еврозоны, что привело их к ошибке в диагностировании заболевания и к назначению неверного лечения, которое служит только для создания новых симптомов.
Economic globalization created turmoil throughout the world at the end of the twentieth century, but the Western market economies were able to re-allocate labor to services, restructure their heavy industries, and switch to computers. Экономическая глобализация вызвала в ХХ веке суматоху во всём мире, но западные страны с рыночной экономикой смогли перераспределить рабочую силу в сферу услуг, реструктурировать свою тяжёлую промышленность и перейти на использование компьютеров.
These crucial issues should be put on the agenda of the G7 finance ministers to prevent a serious backlash against financial globalization and reduce the risk that financial turmoil will lead to severe economic damage. Эти основные вопросы должны быть включены в программу работы министров финансов Большой Семерки, чтобы предотвратить серьезную негативную реакцию на финансовую глобализацию и уменьшить риск, что финансовая суматоха может причинить серьезный экономический ущерб.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !