Sentence examples of "unconditional obligation" in English
It was also suggested that paragraph 10.1 should be considered in light of the law of the sale of goods, which did not contain an unconditional obligation to take delivery of the goods.
Было также высказано мнение о том, что пункт 10.1 следует рассматривать в свете правового режима купли-продажи товаров, который не включает безусловного обязательства принять поставку товаров.
The nuclear-weapon States had an obligation to provide unconditional, legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States and to refrain from sharing nuclear material, equipment or technology with non-nuclear-weapon States or States not parties to the Treaty.
Обладающие ядерным оружием государства обязаны предоставить безоговорочные и имеющие обязательную юридическую силу гарантии безопасности не обладающим ядерным оружием государствам, а также воздерживаться от допуска не обладающих ядерным оружием или не являющихся участниками Договора государств к своим ядерным материалам, оборудованию или технологии.
The law should provide that a security right may secure any type of obligation, whether present or future, determined or determinable, conditional or unconditional, fixed or fluctuating.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого вида обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, условного или безусловного, фиксированного или меняющегося.
As set out in footnote 160 of A/CN.9/WG.III/WP.32, a preference was expressed for the obligation to accept delivery not to be made dependent upon the exercise of any rights by the consignee, but rather that it be unconditional.
Как отмечается в сноске 160 в документе A/CN.9/WG.III/WP.32, предпочтение было отдано порядку, при котором обязательство принять поставку груза не будет зависеть от осуществления какого-либо права грузополучателем, а будет носить безусловный характер.
No healthy democracy espouses unconditional love for its elected representatives, but Ukrainians have taken this natural skepticism to new extremes.
Ни в одной здоровой демократии нет безусловной любви к избранным представителям. Но украинцы довели этот скептицизм до крайности.
This offer carries no obligation and there's nothing to cancel.
Это предложение не влечет за собой никаких обязательств, и ничего отменять не нужно.
This message has been provided free of charge and free of obligation.
Это сообщение было предоставлено бесплатно и без обязательств.
By the virtue of it MasterForex clients can trade in terms of the largest liquidity, the most narrow market spread and unconditional guarantee of order execution.
Используя ее, клиенты MasterForex получают самый высокий уровень ликвидности, наименьший из существующих на рынке размер спрэда, и безусловные гарантии исполнения сделок.
The merchandise marked with * fall generally under re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Товары, отмеченные *, подлежат обязанности утверждения реэкспорта по правилам Департамента торговли США.
President Bush sought to enhance his global leadership by redefining the region through his "democracy" campaigns in Afghanistan and Iraq, and his unconditional support and encouragement of Israeli military belligerence in its 2006 war on Lebanon, strike on an alleged Syrian "nuclear" facility and the Jewish state's 2008/9 devastation of Gaza.
Президент Буш стремился утвердить свое глобальное лидерство путем перекройки региона с помощью кампании "демократизации" в Афганистане и Ираке, безоговорочной поддержки и поощрения израильской военной кампании в Ливане в 2006 году, удара по предполагаемому сирийскому "ядерному" объекту и разрушений в Газе в 2008-2009 годах.
Merchandise originating in the USA requires in general re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Товар, произведенный в США, нуждается в обязательном реэкспортном утверждении согласно правилам Департамента торговли США.
By declaring himself anti-communist a decade ago, Yeltsin earned the nearly unconditional support of the United States and the West.
Провозгласив себя анти-коммунистом, Ельцин заработал почти что безоговорочную поддержку Соединенных Штатов и Запада.
We assume no obligation for the content of such sites
Мы не несем ответственности за содержание таких сайтов
Suicidal mass murder results from organized hatred-the unconditional craving to harm an enemy not for what it has (as with envy) or for what it does (as with anger), but for what it is.
Суицидальное массовое убийство проистекает из организованной ненависти - ничем не обусловленного стремления уничтожить врага не за то, что у него есть (как из чувства зависти), не из-за того, что он делает (как от злости), но за то, что он есть.
I have no obligation to pay for my own campaign.
И я не обязан платить за предвыборную кампанию из своего кармана.
That the advocates of unconditional privatization are now crying out for state support would be cause for cynical laughter if the danger were not as big as it is.
То, что защитники безоговорочной приватизации теперь молят о государственной поддержке, было бы причиной для циничного смеха, если бы опасность не была такой большой.
What will the obligation to know Russian change for the Russians and for the non-residents?
Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
The language of justice and injustice, and demands of unconditional surrender and criminal retribution for the vanquished only promote - indeed, provoke - total war.
Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert