Exemples d'utilisation de "under the guidance of" en anglais
During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире.
In short, the company into which the investor should be buying is the company which is doing things under the guidance of exceptionally able management.
Короче говоря, компания, акции которой следует покупать инвестору, — это компания, которая делает бизнес под руководством исключительно компетентных менеджеров.
Indeed, while talking tough under the guidance of Nicolas Sarkozy's France, which currently holds the EU presidency, Europe has de facto resigned itself to Georgia's dismemberment.
Действительно, Европа под предводительством Николаса Саркозы, который на данный момент занимает пост президента ЕС, на словах оставаясь непреклонной, фактически согласилась с расчленением Грузии.
It outlined some of the measures that should be considered and established a working group to explore the way forward, possibly under the guidance of a newly established expert group.
Были обрисованы некоторые меры, которые подлежат рассмотрению, а также была создана рабочая группа для исследования возможностей продвижения вперед, возможно, под управлением вновь созданной экспертной группы.
Reaching students in more than 20 countries, our program connects students via a secure Web site, where they interact from their classrooms under the guidance of trained teachers.
Доходя до студентов в более чем 20 странах, наша программа соединяет студентов через защищенный веб-сайт, где они взаимодействуют с иными учениками в рамках своих классов и под руководством квалифицированных преподавателей.
Through innocuous-sounding government “supervision” and “regulation” – and under the guidance of the major international financial institutions – ruling elites managed to run entire sectors of the economy as personal fiefdoms.
Посредством якобы "невинных" правительственных программ "надзора" и "регулирования", – а также под руководством основных международных финансовых учреждений – представители правящей элиты умудряются руководить целыми секторами экономики как личными вотчинами.
This configuration should only be used under the guidance of Microsoft Product Support Services (PSS).
Эта конфигурация может использоваться под руководством служб поддержки продуктов Майкрософт.
It's almost as though either you accept the doctrine and then you can have all the nice stuff, or you reject the doctrine and you're living in some kind of spiritual wasteland under the guidance of CNN and Walmart.
вы либо принимаете доктритну и получаете удовольствие от всего, что с этим связано, или вы отвергаете доктрину и живете на таком духовном пустыре под руководством CNN и магазинов Волмарт.
For once, we can make real progress because, under the guidance of the 2007 P-6 proposal, we were able to engage in frank and robust conversations, among ourselves, on all items on the CD agenda.
На этот раз мы можем добиться реального прогресса, поскольку согласно ориентирам предложения председательской шестерки 2007 года мы смогли включиться в откровенные и основательные собеседования между собой по всем пунктам повестки дня КР. (Г-н Ухомоибхи, Нигерия)
With regard to the IPCC Special Report on Carbon Dioxide Capture and Storage, Parties requested the secretariat to organize, under the guidance of the Chair of the SBSTA, an in-session workshop on carbon dioxide capture and storage during this session of the SBSTA with the aim of increasing understanding about carbon dioxide capture and storage through an overview of the special report and through an exchange of experiences and lessons learned.
Что касается Специального доклада об улавливании и хранении диоксида углерода, который был подготовлен МГЭИК, то Стороны просили секретариат организовать в ходе данной сессии ВОКНТА, под руководством Председателя ВОКНТА, сессионное рабочее совещание по улавливанию и хранению диоксида углерода в целях достижения более углубленного понимания процесса улавливания и хранения диоксида углерода путем проведения обзора специального доклада и путем обмена опытом и извлеченными уроками.
In the preambular part, we recall the preparatory process for the First Review Conference, which will be held in Nairobi from 29 November to 3 December 2004, in recognition of the tremendous work carried out under the guidance of Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria, President-designate of the First Review Conference.
Во вступительной части нами упомянут процесс подготовки к первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в Найроби 29 ноября — 3 декабря 2004 года, отмечена огромная работа, проделанная под руководством постоянного представителя Австрии Вольфганга Петрича, назначенного председателем первой обзорной Конференции.
Encourages United Nations system organizations to continue to work towards simplification and harmonization under the guidance of their executive boards and governing bodies;
рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать работу по упрощению и согласованию под руководством своих исполнительных советов и руководящих органов;
The Committee notes that under the guidance of the Ministry of Justice, a multisectoral National Child Rights Committee has been established in April 2003 to coordinate initiatives to implement the Convention.
Комитет принимает к сведению тот факт, что в апреле 2003 года под руководством министерства юстиции был создан межведомственный Национальный комитет по правам ребенка для координации действий по осуществлению положений Конвенции.
As an initial step towards developing a career path for the procurement occupation across duty stations in the global Secretariat, the Procurement Service has initiated a review of job functions for all staff under the guidance of Office of Human Resources Management with a view to conducting a horizontal review of job classification within the Procurement Service.
В качестве начального шага на пути к разработке направлений развития карьеры для специалистов по закупкам во всех местах службы в рамках глобального Секретариата Служба закупок приступила к проведению обзора должностных функций всех сотрудников в соответствии с руководящими указаниями Управления людских ресурсов в целях проведения горизонтального анализа классификации должностей в рамках Службы закупок.
The JI-AP, under the guidance of the JISC, is responsible for preparing recommendations to the JISC regarding the accreditation of applicant IEs, suspension and/or withdrawal of accreditation, re-accreditation of AIEs, as well as necessary procedures/criteria for these actions.
ГАСО, действующая под руководством КНСО, отвечает за подготовку рекомендаций для КНСО в отношении аккредитации НО-заявителей, приостановления и/или аннулирования аккредитации, повторной аккредитации АНО, а также необходимых процедур/критериев, связанных с этими действиями.
The Head of Mission assumed his role in January 2006 as the only international member of the Steering Board of the Directorate for the Implementation of Police Restructuring, operating under the guidance of the European Union Special Representative.
В январе 2006 года руководитель Миссии приступил к исполнению своих обязанностей в качестве единственного международного члена Руководящего совета директората по осуществлению реорганизации полиции, действующего под руководством Специального представителя Европейского союза.
Just as the development of aerospace technologies led to a build-up of arms and an arms race to achieve “domination of the air”, we are now seeing, under the guidance of the military theory on the “domination of space”, the emergence of a planned build-up of arms to “control space”.
И точно так же, как развитие авиационных технологий вылилось в оружейное строительство и гонку вооружений в борьбе за обретение " господства в воздухе ", так вот и сейчас мы наблюдаем, что под влиянием военной теории " господства в космосе " зарождается и планируемое оружейное строительство с целью " контроля над космосом ".
The working group, which was composed of junior and mid-level professionals, worked under the guidance of the Chief Administrative Officer and the internal auditor.
Эта рабочая группа, состоящая из сотрудников нижнего и среднего звена, работала под руководством Главного административного сотрудника и внутреннего ревизора.
Under the guidance of the INSTRAW Executive Board, the Institute developed its strategic framework for 2008-2011, expanding its research and training activities to new areas, in particular in order to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
Под руководством Исполнительного совета МУНИУЖ Институт разработал стратегические рамки на период 2008-2011 годов, предполагающие расширение масштабов его исследовательской и учебной работы и распространение ее на новые области, в частности для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The adoption and entry into force, with the assistance of the Centre at the request of Governments, of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto, as well as progress in their implementation, under the guidance of the Conference of Parties; [updated to reflect General Assembly resolutions 55/25 and 55/255]
принятие и вступление в силу — при содействии со стороны Центра по просьбам правительств — Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, а также прогресс в их осуществлении под руководством Конференции сторон; [изменения с целью отразить положения резолюций 55/25 и 55/255 Генеральной Ассамблеи]
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité