Exemples d'utilisation de "under the jurisdiction of" en anglais

<>
Shokin tried to prevent prosecutors from coming under the jurisdiction of the NAB. Шокин пытался помешать переводу прокуроров под юрисдикцию НАБ.
By choosing an account under the jurisdiction of EXNESS LIMITED, you get a simpler Personal Area registration procedure and a large selection of payment systems to make deposits and withdrawals. Регистрируя счет под юрисдикцией EXNESS LIMITED, вы получаете простую процедуру регистрации Личного кабинета и большой выбор платежных систем для пополнения и снятия средств.
For accounts under the jurisdiction of EXNESS (CY) LTD, the registration procedure is more difficult and fewer payment systems are supported. Для счетов под юрисдикцией EXNESS (CY) LTD предусмотрена более сложная процедура регистрации и строго ограниченное количество платежных систем.
But, as the Court rightly noted, it should rule only on the cases to which it is referred, and should not make known its opinion on the Czech education system's legitimacy, as choices concerning educational opportunities fall under the jurisdiction of states and therefore can vary accordingly. Но, как справедливо заметил Суд, решение следует принимать только по принятым к рассмотрению делам, и что не следует выражать своего мнения относительно легитимности чешской системы образования, поскольку выбор соответствующих возможностей образования подпадает под юрисдикцию государств и поэтому может соответственно отличаться.
The announcement comes less than a month before the ECB takes over direct supervision of some 130 banks, representing more than 80% of eurozone bank assets, leaving only smaller national banks under the jurisdiction of local supervisory agencies. Это назначение произошло менее чем за месяц до вступления в силу решения ЕЦБ о прямом надзоре за 130 банками, представляющими более 80% банковских активов еврозоны. Вне этой схемы остаются только небольшие национальные банки, входящие в юрисдикцию местных надзорных агентств.
But while the objective is to “harmonize policies towards economic migrants across the EU,” the Paper states at the outset that decisions on this matter should remain solely under the jurisdiction of national governments. Но в то время как цель заключается в «гармонизации политики в отношении экономических мигрантов в пределах ЕС», в начале документа говорится, что принятие решений по этому вопросу должно оставаться исключительно под юрисдикцией национальных правительств.
The absence of an internationally recognized outer limit of the continental shelf beyond 200 nautical miles from the baselines in any area may afford a lesser degree of precision as to the area under the jurisdiction of the coastal State. Отсутствие международно-признанной внешней границы континентального шельфа за пределами 200 морских миль от исходных линий в каком бы то ни было районе будет означать, что район юрисдикции прибрежного государства определяется с меньшей степенью точности.
“The law should specify the extent to which a concession might extend to the entire region under the jurisdiction of the respective contracting authority, to a geographical subdivision thereof or to a discrete project, and whether it might be awarded with or without exclusivity, as appropriate, in accordance with rules and principles of law, statutory provisions, regulations and policies applying to the sector concerned. " В законодательстве следует оговорить вопрос о том, может ли концессия распространяться на весь регион в пределах компетенции соответствующей организации-заказчика, или только на отдельную географическую часть такого региона, или на конкретный проект, и может ли она быть выдана с предоставлением исключительных прав или без него, как это уместно, в соответствии с нормами и принципами права, законодательными положениями, подзаконными актами и политикой, применимыми к соответствующему сектору.
The Committee notes the indication by the State party that article 8 of the Constitution in both French and in English prohibits discrimination only against nationals while the Malagasy text extends protection to all individuals under the jurisdiction of the State party. Комитет принимает к сведению заявления государства-участника о том, что в соответствии со статьей 8 Конституции на английском и французском языках сфера запрещения дискриминации охватывает лишь граждан, тогда как в соответствии с текстом на малагасийском языке такое запрещение распространяется на всех лиц, находящихся под юрисдикцией государства-участника.
Pursuant to the International Crimes Act, Dutch law was only applicable in the following three cases: the alleged perpetrator of acts of torture was a Dutch national; the victim had been tortured abroad but was of Dutch nationality; the alleged perpetrator of acts of torture was not a Dutch national but was present in a territory under the jurisdiction of the Netherlands. Г-н де-Клерк напоминает, что, согласно Закону о международных преступлениях, нидерландское правосудие может действовать только в следующих трех случаях: предполагаемый виновник актов пытки является выходцем из Голландии; жертва подвергалась пыткам за рубежом, однако она имеет голландское гражданство; предполагаемый виновник актов пытки не является голландцем, однако он находится на территории, входящей в юрисдикцию Нидерландов.
“It is surely morally unacceptable in contemporary times, whether there be specific legal provision in international conventions to that effect or not, that funds should flow in their millions — or tens of millions, would perhaps be more exact — from territories under the jurisdiction of one State for the slaughter of innocents in another. Бесспорно, в наше время морально неприемлемо, независимо от того, есть ли конкретные правовые положения в международных конвенциях или нет, чтобы средства поступали, причем речь идет о миллионах — или десятках миллионов, если быть точным — из территорий, находящихся под юрисдикцией одного государства, на убийство ни в чем не повинных жертв в другом государстве.
As for measures concerning port security, in the circular issued on January 1, 2003, the above-mentioned General Command formulated directives addressed to the Maritime Authorities located at ports that do not fall under the jurisdiction of the port authorities, in order to allow timely application of the measures required by the above-mentioned international law. Что касается мер, относящихся к обеспечению безопасности портов, то 1 января 2003 года вышеупомянутое Главное управление сформулировало директивы для руководящего состава, находящегося в портах, не подпадающих под юрисдикцию портовых властей, с тем чтобы они могли своевременно принимать меры, предусмотренные международным правом.
Transboundary impact means any significant adverse effect on the environment resulting from a change in the conditions of transboundary waters caused by a human activity, the physical origin of which is situated wholly or in part within an area under the jurisdiction of a Party, within an area under the jurisdiction of another Party. " Трансграничное воздействие " означает любые значительные вредные последствия, возникающие в результате изменения состояния трансграничных вод, вызываемого деятельностью человека, физический источник которой расположен полностью или частично в районе, находящемся под юрисдикцией той или иной Стороны, для окружающей среды в районе, находящемся под юрисдикцией другой Стороны.
Additionally, the Inter-Agency Network of Facility Managers website and annual conference coordination continues to fall under the jurisdiction of the Chief of the Facilities Management Service. Кроме того, в круг ведения начальника Службы эксплуатации зданий будет по-прежнему входить веб-сайт Межучрежденческой сети управляющих объектами и координация проведения ежегодных конференций.
The Committee also notes that children may be placed in institutions under the jurisdiction of three different ministries and that a court may order reformative (preventive) upbringing of a child below the age of 15, which means in practice that such a child will be placed in the same institution as juvenile delinquents. Кроме того, Комитет констатирует, что детей могут направлять в учреждения, находящиеся в ведении трех различных министерств, и что суд вправе принять решение об исправительном (превентивном) воспитании ребенка в возрасте до 15 лет, а это на практике означает, что такой ребенок будет содержаться в том же учреждении, что и несовершеннолетние правонарушители.
The constitutional and legal reforms intended to strengthen the rule of law and to bring the legislation into line with the Convention, including the reduction of periods of detention in police custody; the elimination of the requirement to obtain administrative permission to prosecute a civil servant or public official; and the decrease in the number of crimes under the jurisdiction of State Security Courts; конституционные и правовые реформы, направленные на укрепление законности и приведение действующего законодательства в соответствие с Конвенцией, включая сокращение сроков содержания под стражей в полицейских учреждениях; отмену требования относительно получения у административных органов разрешения на преследование гражданского служащего или официального должностного лица; и уменьшение количества преступлений, относящихся к сфере ведения судов государственной безопасности;
Recently, the International Independent Investigation Commission established pursuant to Security Council resolution 1595 (2005) terminated its work, and the Special Tribunal for Lebanon commenced functioning to prosecute those responsible for the death of former Prime Minister Rafiq Hariri and other crimes under the jurisdiction of the Special Tribunal. Недавно Международная независимая комиссия по расследованию, учрежденная на основании резолюции 1595 (2005) Совета Безопасности, завершила свою работу, и Специальный трибунал по Ливану приступил к работе в целях судебного преследования лиц, виновных в убийстве бывшего премьер-министра Рафика Харири и в совершении других преступлений, подпадающих под юрисдикцию Специального трибунала.
The most recent quarterly report of the Prosecutor unfortunately confirms that, six years later, these violations are continuing and that serious and repeated crimes falling under the jurisdiction of the ICC and within the purview of resolution 1593 (2005), continue to be committed in Darfur. Последний ежеквартальный доклад Прокурора, к сожалению, подтверждает, что несколько лет спустя эти нарушения продолжаются и что в Дарфуре по-прежнему совершаются серьезные и неоднократные преступления, подпадающие под юрисдикцию Международного уголовного суда и сферу действия резолюции 1593 (2005).
On 28 August 2000, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Brazil regarding alleged reprisals in connection with his visit to the detention facility for minors Franco da Rocha, which is under the jurisdiction of the Fundação Estadual para o Bem Estar do Menor (FEBEM). по вопросу о пытках 28 августа 2000 года Специальный докладчик направил правительству Бразилии призыв к незамедлительным действиям, касающийся предполагаемых репрессий в связи с его посещением центра содержания под стражей для несовершеннолетних Франку да Роша, находящегося в ведении Государственного управления по делам несовершеннолетних (ГУДН).
As a consequence of the legal provisions described in the first part of the present report, in July 1995 Act No. 24,515 was adopted creating the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism (INADI), a decentralized body under the jurisdiction of the Ministry of the Interior whose purpose is to prepare national policies and concrete measures to combat discrimination, xenophobia and racism. Как уже отмечалось в предыдущей части, Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом (ИНАДИ) был создан в соответствии с Законом № 24515 в июле 1995 года в качестве самостоятельного органа при Министерстве внутренних дел с целью разработки национальной политики и конкретных мер в области борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !