Exemples d'utilisation de "undergoing" en anglais
Traductions:
tous637
проходить251
подвергаться114
претерпевать54
переносить15
потерпеть2
переноситься1
подвергнуться1
подвергшийся1
autres traductions198
We're actually undergoing a scheduled war defense test.
У нас проходит плановое испытание военной защиты.
Some studies have shown that people undergoing stress have more viral infections.
Некоторые исследования показали, что у людей, подвергающихся стрессу, больше вирусных инфекций.
The financial-services industry has been undergoing a revolution.
Сфера финансовых услуг претерпевает революцию.
Further, the State party highlights that whilst the complainant entered Canada on 23 July 2000 with a Canadian visitor's visa for a single entry for a period of six months, in order to support his mother who was undergoing coronary surgery, he did not claim refugee status until 28 September 2000.
Кроме того, государство-участник подчеркивает, что в то время как заявитель въехал в Канаду 23 июля 2000 года по канадской одноразовой гостевой визе со сроком действия в шесть месяцев, под предлогом оказания помощи матери, перенесшей операцию на сердце, он обратился с ходатайством о статусе беженца только 28 сентября 2000 года.
It was brought to our attention That your wife was undergoing radiation.
Наше внимание привлекло то, что твоя жена проходила курс лучевой терапии.
and is a target of stress, undergoing structural and functional remodeling of its circuits that affects its performance.
и является целью стресса, подвергаясь структурной и функциональной реконструкции кругооборотов, влияющей на его работу.
But now the world is undergoing a second-home boom:
Но сегодня мир претерпевает настоящий бум приобретения вторых домов:
percent of the girls have anemia 23 percent of the adolescent female population suffer chronic energy deficiency 61 percent have unwanted pregnancies, with 12 percent of them undergoing abortion and 70 percent performing the abortion themselves 10 percent assisted by traditional helpers to perform the abortion, but only 7 percent by making use of professional medical assistance
у 57,1 процента девушек отмечается анемия; 23 процента девушек-подростков страдают от хронического упадка сил; у 61 процента были нежелательные беременности, причем из них 12 процентов перенесли аборт, а 70 процентов произвели его сами; 10 процентам осуществить аборт помогли знахарки, но только 7 процентов воспользовались профессиональной медицинской помощью
Nor are there enough candidate vaccines against these pathogens undergoing clinical trials.
Также против таких патогенов не существует достаточно кандидатов-вакцин, которые проходят клинические испытания.
In fact, on current trends, the number of girls and women undergoing FGM will rise significantly over the next 15 years.
Более того, при сохранении нынешних тенденций через 15 лет число девочек и женщин, подвергнутых обрезанию, значительно возрастёт.
As for uncertainty, the world’s four largest economies are currently undergoing major transitions.
Что касается неопределенности, четыре крупнейшие экономики мира в настоящее время претерпевает значительные изменения.
Hamas, with the help of Iran, has been undergoing a process of Hezbollahization.
"Хамас" с помощью Ирана проходит процесс хезболлаизации.
California in 1996, and both Florida and Texas in 1997 passed measures allowing sex offenders to avoid judicial commitments by undergoing castration.
В 1996 году в Калифорнии, а в 1997 – во Флориде и Техасе были приняты меры, позволяющие сексуальным преступникам избежать судебных обязательств, подвергнувшись добровольной кастрации.
In recent years, NATO has been undergoing major changes in both its deployment and objectives.
В последние годы НАТО претерпевает значительные изменения, как в использовании, так и в своих целях.
And again, you have billions of cells undergoing this process right now inside of you.
И повторю снова, внутри вас прямо сейчас миллиарды клеток проходят через этот процесс.
Young people undergoing solitary confinement have the possibility of appeal to the juvenile court judge, the chairman of the Supervision and Coordination Commission or the doctor.
Несовершеннолетние лица, подвергающиеся такой мере, могут обжаловать ее у судьи по делам несовершеннолетних, председателя Надзорно-координационной комиссии и у врача.
Nowadays, with the global economy undergoing fundamental transformation, workers worldwide are coming under significant pressure.
В настоящее время, с мировой экономикой, претерпевающей фундаментальные преобразования, рабочие со всего мира попадают под существенное давление.
One MD-83 fixed-wing aircraft arrived in Khartoum and is undergoing SCAA/customs clearance.
один самолет MD-83 прибыл в Хартум и в настоящее время проходит таможенный досмотр/получает эксплуатационное свидетельство УГАС.
The world is already undergoing the worst refugee crisis since the end of World War II, with some 60 million people having been driven from their homes.
Мир уже подвергается наихудшему кризису потока беженцев со времен окончания второй мировой войны, и приблизительно 60 миллионов человек вынуждены покинуть свои дома.
The sensitivity of the international community to air and water pollution levels has been constantly undergoing change.
Восприимчивость международного сообщества по отношению к уровням загрязнения воздуха и воды постоянно претерпевает изменения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité