Exemples d'utilisation de "undermines" en anglais avec la traduction "подрывать"

<>
Instability undermines its entire regional vision; Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации;
Corruption undermines the wider global economy too. Коррупция также подрывает глобальную экономику в целом.
This undermines the fabric of international economic relations. Это подрывает структуру международных экономических отношений.
But this kind of migration actually undermines productivity. Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
Trump’s victory also undermines Europe’s security. Победа Трампа подрывает ещё и безопасность Европы.
Moreover, poor transport undermines Latin America's international competitiveness. Кроме того, плохой транспорт подрывает международную конкурентоспособность Латинской Америки.
The whole exclusion simply undermines the multilateral trading system. Исключение уже само по себе подрывает многостороннюю торговую систему.
The lack of an independent judiciary undermines the rule of law. Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона.
But foreign aid also undermines the development of local state capacity. Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
It kinda undermines the concept of charity, don't you think? Это своего рода подрывает концепцию благотворительности, вы не думаете?
Corruption doesn't just threaten our prosperity, it also undermines our security. Коррупция не только угрожает нашему благосостоянию, но и подрывает нашу безопасность.
Slower GDP growth undermines elite unity according to a different political dynamic. Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике.
So, as austerity undermines growth, debt reduction will be marginal at best. Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным.
It undermines the ethics of solidarity through which all human rights exist. Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека.
Again, this picking and choosing undermines the fairness and credibility of the IPR. Опять же вделение и подборка информации подрывает доверие к докладу.
By contrast, limiting migration slows economic growth and undermines societies' long-term competitiveness. С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества.
The trade in inferior drugs also undermines fragile public-health systems in poor countries. Кроме того, торговля некачественными лекарствами подрывает и без того хрупкие системы здравоохранения бедных стран.
Corruption undermines the pillars of society and seriously harms any effort aimed at development. Коррупция подрывает основы общества и наносит серьезный вред любым усилиям, направленным на развитие.
This disproportion undermines the credibility of the report as far as Burundi is concerned. Такая непропорциальность подрывает авторитетность доклада в том, что касается Бурунди.
As a result, industrial fishing far from shore undermines developing countries’ coastal, mostly artisanal, fisheries. В результате промышленная рыбная ловля, осуществляемая далеко от берега, подрывает рыбную ловлю развивающихся стран в прибрежных зонах, которую ведут, в основном, рыбаки-кустари.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !