Exemples d'utilisation de "unfailing" en anglais
I am grateful to the interpreters for their unfailing commitment and tolerance.
Я признателен устным переводчикам за их неизменную добросовестность и терпение.
Japan expects the leaders in the region to continue the negotiations with unfailing determination.
Япония ожидает, что лидеры региона продолжат переговоры, сохраняя неизменную решимость.
I have valued your wise council and your unfailing loyalty but I begin to wonder.
Я оценил ваш мудрый совет и неизменную преданность, но я начинаю удивляться.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Without any doubt, that would be the best message we could deliver to Vienna, thereby demonstrating our unfailing support for the Agency.
Нет сомнений в том, что это было бы самым ясным сигналом для Вены, который показал бы нашу неизменную поддержку Агентства.
The unprecedented magnitude and gravity of the terrorist attacks on New York and Washington on 11 September warrant our unfailing solidarity and an exceptional response.
Беспрецедентный масштаб и тяжелые последствия террористических нападений на Нью-Йорк и Вашингтон 11 сентября требуют от нас неизменной солидарности и исключительных ответных мер.
Moreover, the effective and rapid arrest of the accused at large is a sine qua non if this strategy is to be properly carried out, and remains dependent on unfailing international cooperation.
Кроме того, для надлежащего осуществления этой стратегии совершенно необходимо обеспечить эффективный и оперативный арест обвиняемых, находящихся на свободе, что по-прежнему зависит от неизменного международного сотрудничества.
On behalf of my delegation, I also wish to thank the Secretariat and all the departments that once again displayed their traditional, unfailing readiness to provide us with very useful and detailed information.
От имени нашей делегации я хотел бы также поблагодарить Секретариат и все департаменты, которые вновь продемонстрировали традиционную и неизменную готовность снабжать нас очень полезной и подробной информацией.
Given the acute and ongoing political tension in Lebanon, I am also grateful for the unfailing support provided by the Lebanese Army and the Internal Security Forces in protecting the Commission's staff and premises.
С учетом сохраняющейся острой политической ситуации в Ливане я признателен также за ту неизменную поддержку, которую ливанская армия и силы внутренней безопасности Ливана оказывают персоналу Комиссии, а также за охрану ими ее помещений.
Normally, this kind of voting hardly inspires us to offer an explanation, given how accustomed Israel has become to the unfailing ritual whereby it invariably finds itself, year after year, in splendid yet scarcely enviable isolation.
Обычно такого рода голосования не вдохновляют нас на какие-либо объяснения, учитывая то, насколько Израиль привык к неизменному ритуалу, при котором он из года в год постоянно оказывается в великолепной, но вовсе не завидной изоляции.
For Cuba, the spirit and the letter of the Vienna Declaration and Programme of Action continue to be the basis for its stance where human rights are concerned and reflect its unfailing commitment to their effective realization.
Для Кубы дух и буква Венской декларации и Программы действий по-прежнему служат основой в ее позиции в области защиты прав человека, что отражает ее неизменную приверженность делу обеспечения эффективного осуществления этих прав.
I am sure I speak for all the members of the Council in expressing deep appreciation to Ambassador Ben Mustapha for the great diplomatic skill and unfailing courtesy with which he conducted the Council's business last month.
Я уверен, что говорю от имени всех членов Совета, выражая искреннюю признательность послу бен Мустафе за то большое дипломатическое мастерство и неизменную доброжелательность, с которыми он руководил работой Совета в прошлом месяце.
This lack of unanimity is particularly regrettable because it is being demonstrated at such a crucial moment for the future of Cyprus, which today is truly at a crossroads, and when the Council ought to have shown unfailing unity.
Это отсутствие единодушия вызывает особое сожаление еще и потому, что оно проявляется в такой важнейший момент для будущего Кипра, который сегодня действительно стоит на перепутье, в момент, когда Совет должен был проявить неизменное единство.
I should like to take this opportunity to express our gratitude and appreciation to all members of the Security Council, who have extended unfailing cooperation to the Pakistani presidency and have enabled us to discharge our responsibilities this month.
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить нашу признательность и благодарность всем членам Совета Безопасности, которые неизменно поддерживали Пакистан в его работе на посту Председателя и помогали нам в выполнении наших функций в этом месяце.
The head of the Bulgarian delegation for the fifty-ninth session, Minister for Foreign Affairs Solomon Passy, has declared from this rostrum my country's unfailing support for improving the effectiveness of the principal organs of the United Nations, including the Security Council.
Глава делегации Болгарии на пятьдесят девятой сессии, Министр иностранных дел Соломон Пасси заявил с этой трибуны о том, что моя страна неизменно поддерживает процесс дальнейшего повышения эффективности работы главных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
Since this is — I hope — our last public meeting for this month, I wish to take this opportunity to thank all Council members and the general membership of the United Nations for their unfailing support and cooperation to the Pakistan presidency during the month.
Поскольку это заседание является самым последним — как я смею надеяться — заседанием в этом месяце, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех членов Совета и всех членов Организации Объединенных Наций за их неизменную поддержку и сотрудничество с пакистанской делегацией, которая председательствовала в Совете в этом месяце.
The mission thanks the United Nations Development Programme and other United Nations agencies for the faultless logistical arrangements made on its behalf in Johannesburg, Harare, Kinshasa, Luanda, Kampala, Dar es Salaam, Bujumbura and Kigali, and Cairo, and thanks the Secretariat staff who accompanied it for their unfailing support.
Миссия благодарит Программу развития Организации Объединенных Наций и другие учреждения Организации Объединенных Наций за безукоризненную организацию, по ее просьбе, материально-технического обеспечения в Йоханнесбурге, Хараре, Киншасе, Луанде, Кампале, Дар-эс-Саламе, Бужумбуре и Кигали, а также в Каире и благодарит сопровождавших ее сотрудников Секретариата за их неизменную поддержку.
The mission also wishes to thank the United Nations Development Programme and other United Nations agencies for the faultless logistical support made on its behalf in Johannesburg, Pretoria, Luanda, Bujumbura, Kigali, Dar-es-Salaam and Entebbe, as well as the Secretariat staff who accompanied it for their unfailing support.
Миссия хотела бы также выразить благодарность Программе развития Организации Объединенных Наций и другим учреждениям Организации Объединенных Наций за безукоризненное материально-техническое обеспечение миссии в Йоханнесбурге, Претории, Луанде, Бужумбуре, Кигали, Дар-эс-Саламе и Энтеббе, а также сопровождавшим миссию сотрудникам Секретариата за их неизменную поддержку.
In assuring you, and through you all the members of the Bureau, of the unfailing support and assistance of all delegations, I am certain that all desire to make this sixty-second session productive, and we will find in your experience, wisdom and dynamism the necessary assistance to reach that goal.
Я заверяю Вас, и через Вас всех членов Бюро, в неизменной поддержке и помощи всех делегаций, которые, как я убежден, стремятся к тому, чтобы шестьдесят вторая сессия была продуктивной и чтобы мы получили необходимую поддержку в достижении этой цели благодаря Вашему опыту, мудрости и динамизму.
They are guiding the transition — with some difficulties, to be sure, but also, and above all, with an unfailing determination to stop the war, to reconcile the populations, to build democracy and respect for human rights, to rebuild the nation and, finally, to rebuild regional solidarity on new foundations of trust, mutual respect and complementarity.
Они направляют переходный период, — разумеется, не без определенных трудностей, — главное, что они все же проявляют неизменную решимость положить конец войне, добиться примирения своих народов, построить демократическое общество и обеспечить уважение прав человека, восстановить страну и, наконец, восстановить региональную солидарность на новой основе доверия, взаимного уважения и взаимодополняемости усилий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité