Exemples d'utilisation de "united nations system" en anglais
But it is unlikely that, barring a disaster like World War II, the world will witness "a constitutional moment" such as it experienced with the creation of the United Nations system of institutions after 1945.
Но маловероятно, если только не произойдет какая-нибудь катастрофа типа второй мировой войны, что мир станет свидетелем "структурного движения", такого, какое он испытал с созданием системы учреждений Организации Объединенных Наций после 1945 года.
China benefits from the United Nations system, where it has a veto in the Security Council.
Китаю выгодна система ООН, где у него есть право вето в Совете Безопасности.
Trump’s budget director speaks of a hard-power budget, with funds cut from the State Department and the United Nations system.
Директор бюджетного управления Белого дома говорит о бюджете жёсткой силы и сокращении расходов на Госдепартамент и систему ООН.
After serving as the main architects of the United Nations system and the post-1945 international order, the US and the United Kingdom now seem intent on reversing that legacy.
США и Великобритания были главными архитекторами системы ООН и послевоенного международного порядка, а теперь они, похоже, намерены аннулировать собственные достижения.
While noting that recommendation 1 is addressed to the United Nations, some CEB members express the view that there could be inherent inconsistency in mixing a profit-oriented business venture with the goals of the not-for-profit organizations of the United Nations system as a whole.
Отмечая, что рекомендация 1 адресована Организации Объединенных Наций, некоторые члены КСР в то же время считают, что возможно неразрешимое противоречие между ориентированной на прибыль коммерческой деятельностью и целями некоммерческих организаций системы Организации Объединенных Наций в целом.
in some countries, the resident coordinator and the World Bank co-chair the monthly development assistance group meetings, which serve as the main donor coordination mechanism on development issues (for example, in Ethiopia) and, on occasion, the Bank's representative has temporarily played a coordinating role for the United Nations system, chairing weekly meetings of the country team (in Eritrea).
В некоторых странах координатор-резидент и представитель Всемирного банка являются сопредседателями на ежемесячных заседаниях группы по оказанию помощи в целях развития, которые являются основным механизмом координации доноров по вопросам развития (Эфиопия), а в ряде случаев представитель Банка временно выполнял функции координатора для системы Организации Объединенных Наций, выступая в роли председателя на еженедельных заседаниях страновой группы (Эритрея).
The Meeting noted that the Committee would evaluate, at its fifty-second session, those activities carried out by entities of the United Nations system on international cooperation in promoting the use of space-derived geospatial data for sustainable development and that the Committee would consider ways and means of highlighting the links between those activities and of giving such activities greater international recognition.
Совещание отметило, что Комитет на своей пятьдесят второй сессии проведет оценку деятельности органов системы Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в области содействия использованию космических геопространственных данных в целях устойчивого развития и что Комитет рассмотрит пути и средства, позволяющие привлечь внимание к связям, существующим между этими мероприятиями, и обеспечить их более широкое международное признание.
Taking into account the efforts made by Argentina despite the crisis experienced at the beginning of this century and in the light of the current United Nations reform process, the General Assembly may wish to consider how to further develop and improve the White Helmets initiative in coordination with the United Nations, and to analyse the viability of the incorporation of the initiative into the United Nations system.
С учетом усилий, предпринятых Аргентиной несмотря на кризис, пережитый ею в начале нынешнего столетия, и осуществляемого процесса реформы Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о путях дальнейшего развития и усовершенствования инициативы «белые каски» в координации с Организацией Объединенных Наций и проанализировать целесообразность инкорпорирования инициативы в систему Организации Объединенных Наций.
In 2002, the Joint Inspection Unit issued a report on management information systems in the United Nations system.
В 2002 году Объединенная инспекционная группа издала доклад о системах управленческой информации в системе Организации Объединенных Наций.
Interacts with permanent missions, non-governmental organizations, academic institutions and the general public, and cooperates with organizations and bodies of the United Nations system, including the United Nations Institute for Disarmament Research and other intergovernmental organizations and specialized agencies;
взаимодействует с постоянными представительствами, неправительственными организациями, учебными заведениями и широкой общественностью и сотрудничает с организациями и органами системы Организации Объединенных Наций, включая Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения и другие межправительственные организации и специализированные учреждения;
With that in mind, the Working Group on Lessons Learned, which El Salvador is honoured to lead, has endeavoured to analyse and, through various processes, gather concrete experiences in order to compile a set of lessons learned by the United Nations system working with the international community.
С учетом этого Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков, которую Сальвадор имеет честь возглавлять, пытается анализировать и, за счет различных процессов, собирать конкретные данные в целях составления сборника уроков, усвоенных системой Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с международным сообществом.
He may also wish further to urge the donor community to double official flows to Africa, in line with the recommendation made at the March 2002 meeting of the High-level Committee on Programmes of the United Nations system Chief Executives Board for Coordination, formerly the Administrative Committee on Coordination.
Он также, возможно, пожелает далее настоятельно призвать донорское сообщество удвоить объемы официальной помощи, поступающей в Африку, в соответствии с рекомендацией, сделанной на проходившем в марте 2002 года совещании Комитета высокого уровня по программам Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, бывшего Административного комитета по координации.
The harmonization of the programme cycles of UNICEF and the United Nations Development Programme will start in 2006 and form the basis of a coordinated United Nations system response to national priorities.
Согласование программных циклов ЮНИСЕФ и Программы развития Организации Объединенных Наций начнется в 2006 году и заложит основы для скоординированных действий системы Организации Объединенных Наций с учетом национальных приоритетов.
In response, representatives of the Secretary-General indicated that in February 2009, the Director of the Medical Services Division had presented to the High-level Committee on Management a paper describing the concerns of the Medical Directors'Working Group regarding the capacity of the United Nations system to manage a system-wide health-care service.
В ответ на это представители Генерального секретаря отметили, что в феврале 2009 года директор Отдела медицинского обслуживания представил Комитету высокого уровня по вопросам управления документ, в котором выражается обеспокоенность Рабочей группы директоров медицинских подразделений в отношении способности системы Организации Объединенных Наций управлять общесистемной медицинской службой.
Lastly, building upon the existing international legal framework, the aide-memoire has proved to be an important tool in establishing a stronger common base of analysis and assessment on key protection-of-civilians requirements and responses within the United Nations system as a whole.
И наконец, основываясь на существующих международных правовых рамках, памятная записка оказалась важным инструментом в создании прочной общей базы анализа и оценки основных требований в области защиты гражданских лиц и ответных мер, принимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом.
The Senior Adviser on Information Management Policy Coordination of the Secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) introduced the note of that Office.
Старший советник по координации политики в области информационного обеспечения секретариата Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) представил записку этого органа.
Ms. Buchanan (New Zealand) said that, at previous informal consultations of the Committee regarding agenda item 59 (strengthening of the United Nations system), her delegation and others had asked for mock-ups and other additional information on the potential effects of proposed budgetary changes to be made available as official documents of the Committee in all of the official languages of the Organization.
Г-жа Буканан (Новая Зеландия) говорит, что в ходе предыдущего раунда неофициальных консультаций в Комитете по пункту 59 повестки дня (Укрепление системы Организации Объединенных Наций) делегация ее страны и другие делегации просили представить макеты и другую дополнительную информацию относительно возможных последствий предлагаемых бюджетных перемен в форме официальных документов Комитета на всех официальных языках Организации.
The Working Group noted that in the year 2002 it would be celebrating its twentieth anniversary and decided to highlight, as the first substantive item, the theme: “The Working Group on Indigenous Populations: achievements at the United Nations system and a vision for the future.”
Рабочая группа отметила, что в 2002 году она будет отмечать 20-ю годовщину своей деятельности, и постановила рассмотреть в качестве первого основного пункта тему " Рабочая группа по коренным народам: достижения системы Организации Объединенных Наций и взгляд в будущее ".
Governments and regulatory bodies, international organizations including the United Nations system, and other actors, such as trade unions, business, professional and media organizations and the private sector should:
Правительства и регулирующие органы, международные организации, включая систему Организации Объединенных Наций, и другие участники, такие, как профсоюзы, предприятия, профессиональные организации и организации массовой информации, а также частный сектор должны:
Recalls that the General Assembly, the Economic and Social Council and the relevant functional commissions or, as appropriate, other relevant bodies of the United Nations system, will continue to play, within their respective mandates, the primary role with regard to follow-up and in coordinating and implementing the outcomes of the United Nations conferences and summits;
напоминает, что Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и соответствующие функциональные комиссии или, при необходимости, другие соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций будут и далее играть, в пределах их соответствующих мандатов, главную роль в том, что касается координации и осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité