Exemples d'utilisation de "unlawful acts" en anglais
Colombia shall indemnify Ecuador for any loss or damage caused by its internationally unlawful acts, namely the use of herbicides, including by aerial dispersion, and in particular:
что Колумбия должна возместить Эквадору любой ущерб или вред, причиненный ее международно противоправными действиями, а именно применением гербицидов, в том числе их авиараспылением, и в частности выражающийся:
There are too many gaps and loose ends in the information provided by the officials interviewed in El Salvador and Panama, the information obtained is inadequate, and the laxness and tolerance towards individuals who seem to have been involved in the unlawful acts reported requires an explanation.
Фактически в данных, представленных должностными лицами, с которыми были проведены беседы в Сальвадоре и Панаме, имеются пробелы и нестыковки: полученной информации недостаточно, и нуждается в объяснении то либеральное и терпимое отношение, которое было проявлено к каждому из этих лиц, по-видимому, скомпрометировавших себя совершением противоправных действий.
The absence of the rule of law, or of clear rules establishing its scope, might encourage, or be used as a pretext for, the commission of unlawful acts such as aggression, genocide, drug trafficking and other transnational crimes which wrought havoc on the national and international order.
Несоблюдение принципа верховенства права или отсутствие четких норм, определяющих сферу его применения, могут создавать благоприятные условия или служить предлогом для совершения противоправных действий, в частности агрессии, геноцида, контрабанды наркотиков и других транснациональных преступлений, подрывающих законный порядок на национальном и международном уровнях.
In an investigation at the United Nations Office for Project Services (UNOPS) (PTF010-08), carried out at the request of the Executive Director of UNOPS, the OIOS Procurement Task Force substantiated claims that a former international staff member involved in operations in Afghanistan and Dubai repeatedly violated the rules and regulations of the United Nations by misappropriating funds in an egregious manner and engaging in fraudulent and unlawful acts.
В ходе расследования в Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) (PTF010-08), проведенного по просьбе Директора-исполнителя ЮНОПС, Целевой группой УСВН по закупкам были подтверждены заявления о том, что один из бывших международных сотрудников, работавший в операциях в Афганистане и Дубае, неоднократно нарушал правила и положения Организации Объединенных Наций, присваивая значительные суммы средств и совершая мошеннические и противоправные действия.
Unfortunately, it is still true that the courts do not demonstrate the necessary firmness in assessing unlawful acts brought to their attention, nor do they always react with scepticism to a confession of guilt made by a suspect in the absence of a lawyer, despite the Supreme Court's instruction that evidence obtained in breach of the law has no legal force and should consequently be rejected by the court.
К сожалению, пока что суды не проявляют необходимой твердости в оценке указанных противоправных действий, не всегда критически оценивают признание вины подозреваемым, которое он сделал без участия адвоката, несмотря на указание Верховного суда на то, что доказательства, добытые с нарушением закона, не имеют юридической силы и, следовательно, должны быть отвергнуты судом.
Whereas the notion of international responsibility was accepted in legal theory and the obligation to make reparation for unlawful acts was a customary norm, liability for lawful acts tended to be governed by conventional rules.
В то время как понятие международной ответственности принято в теории права и обязанность производить возмещение за противоправные деяния является обычной нормой, материальная ответственность за законные действия имеет тенденцию регулироваться договорными нормами.
Cell officers are authorized to review and investigate complaints of unlawful actions, including acts of torture, by internal affairs operatives.
Сотрудники отдела наделены правом проверять жалобы от граждан на противоправные действия сотрудников внутренних дел, в том числе и о применении пыток.
On 7 January 2002, the Chief Police Constable of the Odense police rejected the complaint as there was no reasonable evidence to support the conclusion that an unlawful act had been committed by Ms. Andersen as a member of the Party's executive board.
7 января 2002 года начальник полиции Оденсе отклонил это исковое заявление в связи с отсутствием достаточных доказательств в поддержку утверждения о том, что г-жой Андерсен было совершено какое-либо противоправное действие в качестве члена исполнительного совета партии.
Bringing this unlawful act to your attention, I also take the opportunity to advise that the Yugoslav PTT Association, in its capacity as the postal administration of the Federal Republic of Yugoslavia, has addressed a circular letter to the International Bureau of the Universal Postal Union requesting it to inform all its 189 members of the illegal issuance of postage stamps by UNMIK.
Обращая Ваше внимание на эту незаконную акцию, я пользуюсь также настоящей возможностью, чтобы уведомить Вас о том, что Югославское объединение ПТТ, действующее в качестве почтовой администрации Союзной Республики Югославии, направило циркулярное письмо Международному бюро Всемирного почтового союза с просьбой информировать входящих в его состав 189 членов о незаконном выпуске почтовых марок МООНВАК.
According to the Convention, the term torture implies its use only by a public official or another person acting in an official capacity with his consent or acquiescence, whereas under Kazakhstan's criminal legislation not only public officials but also other persons using torture in order to commit an unlawful act are held criminally responsible for their acts.
Согласно Конвенции термин " пытка " подразумевает ее применение только лишь с государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия, тогда как уголовное законодательство Республики Казахстан подразумевает уголовную ответственность как в отношении государственных должностных лиц, так и в отношении иных лиц, применивших пытку с целью совершения противоправного действия.
Nothing in the present article condones or makes lawful otherwise unlawful acts, nor precludes prosecution under other laws.
Ничто в настоящей статье не оправдывает и не узаконивает иные противоправные деяния и не исключает судебного преследования в соответствии с другими нормами права.
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf (1988).
Протокола о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (1988 года).
Protocol for the Suppressions of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf (1988):
Протокола о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (1988 год):
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf (1988) d
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (1988 год) а
The objective of these two instruments is to combat unlawful acts against maritime safety and the safety of fixed platforms.
Цель обоих соглашений состоит в пресечении незаконных актов, направленных против безопасности морского судоходства и стационарных платформ.
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms located on the Continental Shelf (Rome, 10 March 1988).
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе — Рим, 10 марта 1988 года.
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Fixed Platforms on the Continental Shelf, done at Rome on 10 March 1988.
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, подписанный в Риме 10 марта 1988 года.
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, signed at Rome on 10 March 1988;
Протокол к этой конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, подписанный 10 марта 1988 года в Риме;
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, concluded at Rome on 10 March 1988;
Протокол о пресечении незаконных актов, направленных против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, принятый в Риме 10 марта 1988 года;
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, done at Rome on 10 March 1988
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, подписанный в Риме 10 марта 1988 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité