Exemples d'utilisation de "unresolved" en anglais
Three, pressing unresolved environmental concerns.
В-третих, давящие неразрешенные проблемы окружающей среды.
Longstanding conflicts remain unresolved and complex new challenges are emerging.
Давнишние конфликты остаются неразрешенными, и возникают новые сложные проблемы.
But that leaves some large questions unresolved.
Однако остаются нерешенными некоторые важные вопросы.
Even if we were to accept all this, the problem remains unresolved.
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Many serious disputes have gone unresolved for decades.
Многие серьезные спорные вопросы в течение десятилетий так и остаются нерешенными.
That issue and the unresolved Palestine-Israel debacle are holding off immediate action.
Эта проблема и неразрешенный палестино-израильский конфликт сдерживают немедленные действия.
Most of those issues, not surprisingly, remained unresolved.
Большинство этих вопросов, что неудивительно, остались нерешенными.
In many cases, agreement is possible only if critical details are left unresolved.
Во многих случаях соглашение возможно только тогда, когда критически важные вопросы остаются неразрешенными.
Even with peace, major problems were left unresolved.
Несмотря на установление мира, некоторые важнейшие проблемы остались нерешенными.
All the unresolved conflicts of Europe were on that chunk of painted concrete:
Все неразрешенные конфликты были на этом куске раскрашенного бетона:
The issue of disputed internal boundaries remains unresolved.
Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным.
The basic political fight about how wealth should be distributed in Argentina remains unresolved.
Основной политический вопрос о том, как должны быть распределены материальные ценности в Аргентине, остается неразрешенным.
It leaves as many problems unresolved as it addresses.
Он оставляет столько же проблем нерешенными, сколько он затрагивает.
With tensions between Israel and Iran, Hezbollah’s patron, unresolved, this fear cannot be discounted.
При напряженности в отношениях между Израилем и Ираном, покровителем «Хезболлы», этот неразрешенный страх нельзя сбрасывать со счетов.
At issue here is the oldest unresolved dilemma in economics:
Здесь мы рассматриваем самую старую нерешенную дилемму экономики:
The number of unresolved senders from an authoritative domain that were detected during recipient resolution.
Количество неразрешенных отправителей из уполномоченного домена, обнаруженных при разрешении получателей.
But Asia is home to a multiplicity of unresolved territorial disputes.
Но Азия является родиной множества нерешенных территориальных споров.
The number of unresolved recipients from an authoritative domain that were detected during recipient resolution.
Количество неразрешенных получателей из уполномоченного домена, обнаруженных при разрешении получателей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité