Exemples d'utilisation de "unsurpassed image enabling technology" en anglais

<>
Of course, broadband is such an important enabling technology that it is difficult to predict its full economic impact, which will vary with local circumstances. Конечно, широкополосный доступ – настолько важная технология, расширяющая возможности, что трудно в полной мере предсказать ее воздействие на экономику, которое к тому же будет зависеть от обстоятельств на местах.
The SBSTA, at its seventeenth session, requested the secretariat to prepare a technical paper outlining experiences, lessons learned, success stories and challenges in building the capacity of developing country Parties, and Parties with economies in transition, in the development and transfer of technologies, and another technical paper on enabling environments for technology transfer on the basis of terms of reference recommended by the EGTT. На своей семнадцатой сессии ВОКНТА просил секретариат подготовить технический документ с изложением опыта, извлеченных уроков, успешных результатов и проблем в области наращивания потенциала Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон с переходной экономикой в области разработки и передачи технологий, а также еще один технический документ о создании стимулирующих условий для передачи технологии на основе круга ведения, рекомендованного ГЭПТ.
Aside from enabling the North to acquire technology and learn market-oriented business practices, the Kaesong complex generates about $80 million annually in workers’ compensation (the monthly wage of $160 is far higher than in North Korea). Помимо того что это позволяет Северу приобрести технологии и узнать рыночные методы ведения бизнеса, комплекс Кэсон генерирует около 80 млн долларов в год в качестве компенсации работникам (заработная плата в 160 долларов намного превышает зарплату в Северной Корее).
UNITAID’s patent pool for AIDS medicines, for example, allows generics producers to make cheaper versions of patented medicines by enabling patent holders to license their technology in exchange for royalties. Например, патентный пул UNITAID на лекарства против СПИДа позволяет производителям немарочных лекарств удешевлять версии запатентованных лекарственных препаратов, позволяя патентообладателям лицензировать свои технологии в обмен на роялти.
South Africa believes that the Agency's role in creating an enabling environment for applications of nuclear technology — including as regards plant breeding for greater food security, the sterile insect technique to control insect pests, the effective management of water and life-saving medical procedures — constitutes a creative contribution to the improvement of living standards and the achievement of the Millennium Development Goals. Южная Африка полагает, что деятельность Агентства по созданию благоприятной обстановки для применения ядерной технологиивключая выведение новых сортов растений для повышения продовольственной безопасности, методы стерилизации насекомых для контроля за их размножением, эффективное управление водными запасами и медицинские процедуры по спасению жизней — представляет собой творческий вклад в улучшение условий жизни и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Commission on Sustainable Development addressed the need for access to and transfer of technologies in the sectoral areas dealt with at its session (i.e., atmosphere, transport, energy, as well as international cooperation for an enabling environment), and pointed to the role of technology cooperation in this regard. Комиссия по устойчивому развитию анализировала необходимость обеспечения доступа к технологиям и их передачи в секторальных областях, рассматривавшихся на ее сессии (т.е. атмосфера, транспорт, энергетика, а также международное сотрудничество в целях создания благоприятных условий), и в связи с этим отметила роль сотрудничества в области технологий.
As an element of an integrated national sustainable development strategy, some Governments have provided an enabling environment for the establishment of science and technology parks open to joint ventures and foreign investment. Разрабатывая свои национальные стратегии устойчивого развития, некоторые правительства создали благоприятные условия для строительства «научно-технических парков», которые открыты для совместных предприятий и иностранных инвестиций.
His delegation welcomed the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the results of UNISPACE III, particularly the Vienna Declaration and the resolutions and recommendations on ways of enabling developing countries to benefit from progress in space technology. Делегация Сирии выражает удовлетворение по поводу доклада Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, а также результатов ЮНИСПЕЙС-III, и в частности принятия Венской декларации и резолюций и рекомендаций, касающихся путей и средств обеспечения доступа развивающихся стран к плодам прогресса, достигнутого в области космических технологий.
We would also stress the importance of enabling everyone to benefit from the achievements of science and technology and thereby to gain access to sources of knowledge and receive help in achieving development. Мы хотели бы также подчеркнуть важность предоставления всем и каждому права на то, чтобы пользоваться благами достижений в области науки и техники и тем самым получения доступа к источникам знаний и помощи в достижении целей в области развития.
The very recently a new agreement was signed by the director of the Israeli Atomic Energy Commission, and the chairman of the U.S. Nuclear Regulatory Commission, enabling Zionist Regime to access most of the latest nuclear data and technology available in the U.S which is another US non-compliance with the provisions of the NPT. Совсем недавно директором израильской Комиссии по атомной энергии и председателем Комиссии США по ядерному регулированию было подписано новое соглашение, позволяющее доступ сионистского режима к большинству из самых последних ядерных данных и технологий, имеющихся в США, что представляет собой еще один факт несоблюдения положений ДНЯО со стороны США.
However, they believe that the report misses some of the most critical enabling factors, notably the ability of individuals to actually use the technology. Вместе с тем они считают, что в докладе упущен ряд наиболее важных благоприятствующих факторов, особенно способность фактического использования технологии людьми.
An effort to leverage the benefits derived from automating business processes, enabling access to information and content and facilitating collaboration through technology has led to an increase in the provision of software solutions in support of peace operations. Усилия, направленные на повышение отдачи от автоматизации рабочего процесса, обеспечение доступа к информации и информационным ресурсам и расширение сотрудничества на основе технологий, привели к расширению выбора программного обеспечения в поддержку операций по поддержанию мира.
Those measures could ensure a stable and enabling environment for trade, the development of green economy, the deployment of technology and innovation, and the maintenance of adequate levels of employment, including green jobs. Эти меры могут привести к созданию стабильного и благоприятного климата для торговли, развития «зеленой» экономики, внедрения технологий и инноваций и поддержания занятости на достаточном уровне, включая создание экологичных рабочих мест.
By enabling lower-wage workers abroad – and, increasingly, machines – to do more jobs, technology has reinforced this “maximum wage ceiling.” Позволяя низкооплачиваемым работникам, работающим за границей – и, все чаще, машинам – выполнять больше работ, технология способствовала этому “максимальному потолку заработной платы”.
To confirm that the obligation under article III in verifying the peaceful nature of nuclear programmes provides credible assurances enabling States parties to engage in the transfer of nuclear equipment, material and technology for peaceful purposes in accordance with article IV. Подтвердить, что изложенное в статье III обязательство проверять, носят ли ядерные программы мирный характер, обеспечивает надежную уверенность, позволяющую государствам-участникам заниматься передачей ядерного оборудования, материала и технологии в мирных целях в соответствии со статьей IV.
Essential IPR shall not include rights in any enabling technologies that may be necessary to implement or use a Specification, such as technology related to the underlying hardware, operating system, middleware, or business processes. Существенные ПИС не охватывают права на любые вспомогательные технологии, которые могут требоваться для внедрения или использования Спецификаций, такие, как технологии, связанные с базовым аппаратным обеспечением, операционной системой, межплатформенным ПО или бизнес-процессами.
The gap in technological advancement between developed and developing countries points to the continued need for a dynamic and enabling international environment supportive of international cooperation, particularly in the areas of technology transfer processes to promote know-how, experience sharing and information exchange. Разрыв между развитыми и развивающимися странами в области технического прогресса свидетельствует о сохраняющейся потребности в создании динамичных и стимулирующих международных условий, способствующих международному сотрудничеству, особенно в областях, связанными с процессами передачи технологий, призванными содействовать обмену ноу-хау, опытом и информацией.
The objective of this subprogramme is to strengthen the capacity of ESCAP members and associate members, especially the developing countries and countries with economies in transition of the region, particularly the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, to create an enabling environment for the development, transfer and application of information, communication and space technology. Цель данной подпрограммы заключается в укреплении потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой региона, в частности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран, в плане создания благоприятных условий для развития, передачи и применения информационно-коммуникационной и космической технологии.
The paragraph should read: “The objective of this subprogramme is to strengthen the capacity of ESCAP members and associate members, especially the developing countries and countries with economies in transition of the region, particularly the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, to create an enabling environment for the development, transfer and application of information, communication and space technology.” Пункт следует читать: «Цель данной подпрограммы заключается в укреплении потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой региона, в частности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран, в плане создания благоприятных условий для развития, передачи и применения информационно-коммуникационной и космической технологии».
Calls upon the international community to enhance its efforts to create an enabling environment for social development and poverty eradication through increasing market access for developing countries, technology transfer on mutually agreed terms, financial aid and a comprehensive solution to the external debt problem; призывает международное сообщество активизировать свои усилия по созданию благоприятных условий для социального развития и искоренения нищеты за счет предоставления развивающимся странам более широкого доступа к рынкам, передачи технологий на взаимно согласованных условиях, оказания финансовой помощи и всеобъемлющего решения проблемы внешней задолженности;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !