Exemples d'utilisation de "until after" en anglais

<>
Traductions: tous129 пока46 autres traductions83
I suppose it could wait until after class, Admiral. Наверно, это может подождать до окончания урока, адмирал.
He wasn't recognized as a great writer until after his death. До его смерти его не чтили великим писателем.
He may not make a decision until after Russia's 2018 presidential election. Вполне вероятно, он примет окончательное решение только после президентских выборов 2018 года.
Public administration reform is vital, but cannot occur until after the next elections. Жизненно важной является реформа государственных административных органов, но она может состояться только после следующих выборов.
We do not need to wait until after the election to know this. Мы не должны ждать окончания выборов, чтобы узнать об этом.
He gave me until after the Gotland Race to find a solution but. Он дал мне срок до окончания Готландской гонки, чтобы найти решение, но.
But you didn't hear him say that until after we left the hospital. Но он тебе не говорил это до того, как мы уехали из больницы.
They're putting me and my father in protective custody until after the trial. Я имею в виду, что меня и моего отца поместят где-то под защитой до окончания суда.
This is clearly Merkel’s preferred choice, at least until after the next election. Это, безусловно, предпочтительный выбор Меркель, по крайней мере до следующих выборов.
But, um, I left for college and we didn't talk until after that. Но я уехала в колледж и мы не говорили об этом.
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially until after the Second World War. К сожалению, коммерческое использование началось только после окончания Второй мировой войны.
Food prices, which have shot up 83%, are not likely to start falling until after 2009. Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года.
Sequencing isn't available until after you've reserved and uploaded your reach and frequency ad set. Задать последовательность можно только после резервирования и загрузки группы объявлений.
Germany cannot expect to see a sustained, moderate shrinking of its retirement-age population until after 2060. Германия не может рассчитывать на устойчивое умеренное сокращение своего населения пенсионного возраста вплоть до 2060 года.
Yeah, and Ward put Jack into protective custody until after the arraignment, which is set for tomorrow. И Уорд обеспечил Джеку защиту до предъявления обвинения, которое назначено на завтра.
The East-or-West question wasn’t finally decided until after Germany’s total defeat in 1945. Вопрос ? восток или запад ? не был окончательно решен до полного поражения Германии в 1945 году.
Scheduled delivery isn't available until after you've reserved and uploaded your reach and frequency ad set. Задать график можно только после резервирования и загрузки группы объявлений.
The EURIBOR futures see it remaining below zero until after the ECB’s QE operation ends in Sep. 2016. В EUR LIBOR фьючерсы могут остаться ниже нуля после того как QE операция ЕЦБ истечет в сентябре 2016 года.
He keeps declaring his love to me, and I can't break his heart until after the game tomorrow. Он продолжает признаваться мне в любви, и я не могу разбить ему сердце, до конца завтрашней игры.
Addressing conflicts among government coalition parties, as well as within individual government parties, was postponed until after official EU entry. Разрешение конфликтов между партиями правительственной коалиции, как и внутри отдельных правящих партий, было отложено до официального вступления в ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !