Exemplos de uso de "unusual" em inglês

<>
And something very unusual happens. И случается нечто очень необычное.
One of them is the unusual turnover of employees. Одна из главных - необыкновенная текучесть кадров.
I saw something unusual on Wilfred's X ray. Я заметил кое-что странное на его рентгеновском снимке.
You've received a notification about an unusual login or device that you don't recognize. Вам пришло уведомление о входе в аккаунт из непривычного места или с незнакомого устройства.
That is very unusual for women our age. Это очень несвойственно девушкам нашего возраста.
I heard an unusual sound. Я услышал необычный звук.
Smart rounding pertains to unusual prices that are somewhat less than a round number, such as USD 19.99. Психологическое округление применяется к необыкновенным ценам, которые немного меньше, чем округленное число, например 19,99 долларов США.
He had carbonara, which was unusual, he usually had Bolognese. Он заказал карбонару, что странно, обычно он ел болоньезе.
Central bankers must demonstrate that they understand the political pressures and unusual circumstances that zero, or even negative, interest rates create. Центральным банкам необходимо показать, что они понимают политическую напряжённость и непривычные условия, которые возникли из-за нулевых или даже отрицательных процентных ставок.
I'd say that it was unusual for anyone to disappear like that. Я бы сказал любому человеку несвойственно вот так исчезать.
There's no unusual discoloration. Никаких необычных обесцвечиваний.
Incidentally, it is the most unusual sea in the world, located in the lowest point of the planet - 417 m below sea level. Кстати, это самое необыкновенное море в мире находится на самой низкой точке планеты - на 417 м ниже уровня океана.
The computer found several texts - two of them are shown here - that have very unusual patterns. Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру.
Fourth, in choosing cyclical measures to deal with structural problems, policymakers have complicated matters even more - a reflection, again, of their inability to understand the unusual challenges that they face. В-четвертых, выбирая циклические меры для решения структурных проблем, политики еще больше усложнили задачу - еще одно отражение того, насколько они способны понять непривычные проблемы, которые стоят перед ними.
The bloodstains were quite unusual. Пятна крови, были достаточно необычны.
I was given the impression that this rabbit was exclusively fed rosemary bushes throughout its life, and, as a result, its meat had taken on a highly unusual aroma. Сложилось впечатление, что этого кролика при жизни кормили исключительно розмариновыми кустиками, отчего мясо приобрело столь необыкновенный аромат.
The 2016 race is shaping up as the weirdest in modern times, owing not just to the number of candidates – currently 14, with two or three more expected to announce soon – but also to the unusual nature of many of them. В новейшей истории это самое странное соревнование за высший пост в государстве, и не только из-за большого числа кандидатов – сейчас их уже 14, а еще два-три могут присоединиться в ближайшее время, – но и из-за качеств этих кандидатов.
That is cruel and unusual punishment. Это очень жестокое и необычное наказание.
While Mallory, as a component supplier to the durable goods industry, is in a line of business that is bound to feel the ravages of any major general slide, the management showed unusual adroitness in adjusting to 1958 conditions and held earnings to $1.89 per share against the all-time peak of $2.06 the year before. В то время как Mallory, будучи поставщиком компонентов для производства товаров длительного пользования, относится к тем видам бизнеса, которые ощущают на себе разрушительную силу общего значительного снижения деловой активности, администрация компании продемонстрировала необыкновенную приспособляемость к условиям 1958 года и удержала прибыли на уровне 1,89 доллара в расчете на акцию по сравнению с абсолютным максимумом в 2,06 доллара, достигнутым годом ранее.
Referring to the State party's reply as to whether the Organizational Act 2003-58 was compatible with article 19 of the Covenant, she noted that, while elections were an exclusively sovereign matter in the exercise of the franchise, she considered it unusual that Tunisians were prohibited from voicing their preference for a particular candidate. Касаясь ответа государства-участника на вопрос о том, не противоречит ли основной закон 2003-58 статье 19 Пакта, оратор отмечает, что хотя в том, что касается осуществления права голоса, выборы являются делом исключительно суверенным, ей все же кажется странным, что гражданам Туниса запрещается высказывать свое предпочтение в отношении того или иного конкретного кандидата.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.