Exemples d'utilisation de "uphold interest" en anglais

<>
Changing consumer, employee and investor attitudes uphold a stronger interest on the part of the business community for more ethical investments and socially responsible business practices. изменение подходов потребителей, сотрудников и инвесторов ведет к повышению заинтересованности представителей деловых кругов в более приемлемых с этической точки зрения инвестициях и учитывающих социальные потребности в видах деловой практики.
As we prepare to implement the decisions we have made at this gathering, I wish us all the foresight and the courage to uphold the higher interest of the common good over narrow, short-term, local concerns. В период подготовки к выполнению наших решений, принятых на этом заседании, я хочу пожелать вам всем прозорливости и мужества в отстаивании верховенства общего блага над узкими, сиюминутными и местническими интересами.
While democratic ideals uphold the public interest in protecting individual privacy, upon which rest the fundamental freedoms of speech, movement and association, the competing claim is increasingly heard that information-gathering is essential to development planning and national security. Хотя демократические идеалы поддерживают заинтересованность общественности в защите частной жизни человека, на которой основаны свобода слова, передвижения и собраний, все сильнее звучит не менее важное требование о том, что сбор информации продиктован планированием процесса развития и национальной безопасностью.
Moreover, the necessary reform of the Charter of the United Nations must ensure that the globalization process benefits everyone, thereby transforming solidarity into a norm of international conduct that helps to uphold the general interest of the whole of humankind. Кроме того, необходимая реформа Устава Организации Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы процесс глобализации отвечал чаяниям всех, чтобы солидарность воплотилась в норму международного поведения, что отвечало бы общим интересам всего человечества.
This document emphasized that the constitution was adopted to complement the foundations of democratic rule in the State of Kuwait and to bring about a better future based on prosperity and international recognition, to guarantee its citizens greater political freedom, equality and social justice, and to further uphold the Arab traits of pride, dignity, the interest of the public, consultation (shura) and the unity of the nation. В этом документе подчеркивается, что Конституция была принята для полного формирования основ демократического правления в Государстве Кувейт и для построения лучшего будущего на основе процветания и международного признания, гарантирования гражданам большей политической свободы, равенства и социальной справедливости и дальнейшего укрепления арабских традиций чести, достоинства, уважения общественных интересов, проведения консультаций (шура) и единства нации.
The European project has been built on values that we deem to be universal, and we must make a very real effort to uphold them, not only as a moral imperative, but also because it is in our strategic interest. Европейский проект строится на ценностях, которые мы считаем универсальными, и мы должны предпринять совершенно реальные усилия в их поддержку, не просто потому, что они представляют собой моральный императив, но и потому, что это в наших стратегических интересах.
While reminding us of the clear interest and responsibility of all States to uphold international law and maintain international order, the Secretary-General, in his address, also calls upon States to agree to the exercise of sovereignty together in order to gain a hold over problems that defeat each separately. Напоминая нам о заинтересованности и четких обязательствах всех государств соблюдать нормы международного права и поддерживать международный порядок, Генеральный секретарь в своем обращении также призывает государства согласиться осуществлять суверенитет совместно, чтобы преодолеть проблемы, которые в одиночку государства решить не в состоянии.
At this age, the meaning of life began to interest me. В этом возрасте я начал задумываться о смысле жизни.
Solicitors should uphold the highest standards of integrity and should instil trust and confidence in the public. Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность.
Interest rates will move up due to monetary tightening. Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики.
To uphold the integrity of reporting systems and to safeguard businesses, the legislative framework provides legal protection to providers of such information. Для обеспечения поддержания системы информирования и защиты предприятий законодательство предоставляет правовую защиту лицам, предоставляющим такую информацию.
Accrued interest will be paid into your account. Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт.
This comes at the same time as Vice President Mike Pence, currently in Europe, is reassuring our allies by telling them, “we are with you” just a few weeks after President Trump finally agreed to uphold NATO’s Article 5. Именно сейчас вице-президент Майк Пенс, находящийся в Европе, заверяет наших союзников, говоря им «мы с вами», всего через несколько недель после того, как президент Трамп окончательно согласился придерживаться статьи 5 устава НАТО.
Tom has lost interest in studying French. Том потерял интерес к изучению французского.
President Saakasahvili and his government were not faultless, and it is important for any democracy to uphold its laws. Президент Саакашвили и его правительство небезупречны, и любая демократия должна защищать и отстаивать свои законы.
He was watching the scene with breathless interest. Он смотрел на сцену, затаив дыхание.
Despite this uncertainty, Posner managed to get the acquiescence of the other two members of the appellate panel to uphold the convictions for one count of fraud and a count of obstruction of justice. Несмотря на эту неопределенность, Познеру удалось добиться неохотного согласия от двух других членов коллегии присяжных на апелляционном суде оставить в силе обвинение по одному пункту мошенничества и по пункту противодействия отправлению правосудия.
That incident drew his interest. Это происшествие привлекло его интерес.
The quicker the international community acts today to end the conflict in Libya, the quicker it would be saving Libyan lives and paving the way for the kind of relations that would uphold mutual respect and interests equally. Чем быстрее международное сообщество поможет завершить конфликт в Ливии, тем больше оно спасет жизней и тем скорее подготовит почву для установления в стране отношений, основанных на взаимном уважении и общих интересах.
He showed interest in the plan. Он проявил интерес к плану.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !