Exemples d'utilisation de "upsetting" en anglais
Traductions:
tous199
расстраивать121
нарушать31
огорчать23
нарушение4
подрывать1
autres traductions19
Third, keep spending and paying off anyone who risks upsetting the process.
В-третьих, растраты и «покупку» каждого, кто пытается расстроить этот процесс.
Keep in mind that not everything that may be upsetting violates our Community Standards.
Обратите внимание, что не все материалы, которые могут быть вам неприятны, нарушают наши Нормы сообщества.
Gentlemen, last night, I received a very upsetting phone call from H. R.
Господа, вчера меня очень расстроил звонок из отдела кадров.
The other option - that US policy was in the terrorists' crosshairs - is too upsetting for these opponents to contemplate.
Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать.
Here, Pinker talks about his thesis, and why some people found it incredibly upsetting.
В данном выступлении Пинкер рассказывает об этой идее, и о том, почему некоторых людей она сильно огорчает.
Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
Потому что если вы никого не расстраиваете, то вы не меняете статус-кво.
When you see an upsetting post, caption or comment on Instagram, consider the larger conversation it may be connected to.
Если Вы увидели на Instagram фото, подпись или комментарий с нарушением, обратите внимание на переписку, с которой это может быть связано.
Ties with America may have been strengthened, but at the cost of upsetting the Saudi people.
Связи с Америкой, возможно, укрепились, но ценой огорчения людей Саудовской Аравии.
I think this is inappropriate, you coming to my house like this, upsetting my wife.
Думаю, это неуместно, вы проходите домой ко мне, расстраиваете жену.
Moreover, aside from rainfall patterns, climate change is upsetting the flow of rivers, as glaciers, which provide a huge amount of water for irrigation and household use, are rapidly receding due to global warming.
Более того, если даже не принимать в расчет изменившийся режим осадков, перемена климата приводит к нарушению питания рек, так как ледники, поставляющие огромное количество для ирригационных и бытовых нужд, быстро тают вследствие глобального потепления.
Ecumenical Patriarch Bartholomew of the Orthodox Church recently said on American TV that he feels “crucified” in Turkey, upsetting many Turks.
Вселенский патриарх православной церкви Варфоломей недавно сказал на американском телевидении, что чувствует себя в Турции «распятым», что огорчило многих турков.
Apparently, the thing to do is not to make any specific references to the reunion, he finds it very upsetting.
Похоже, что ни в коем случае нельзя упоминать эту встречу одноклассников, это его очень сильно расстраивает.
Although efforts had been made to include that information, it was felt that such information was so closely related to draft article 22 and the liability of the carrier for delay in delivery of the goods, that it was best not to risk upsetting the approved content of those provisions.
Хотя были предприняты усилия для включения такой информации, было сочтено, что она настолько тесно связана с проектом статьи 22 и вопросом об ответственности перевозчика за задержку в сдаче груза, что наилучшее решение заключается в том, чтобы не создавать опасности нарушения сбалансированности одобренного содержания этих положений.
The rhetoric and posturing, the lack of commitment to human rights or democratic processes, may be - and should be - upsetting, but there will be far more bark than bite.
Краснобайство и позерство, отсутствие приверженности к соблюдению прав человека или демократическим процессам не может (и не должно) не вызывать огорчения, но, скорее всего, мы увидим больше дыма, чем огня.
They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Weakening or overturning the ABM Treaty, coupled with the development and deployment of the national missile defence system, will inevitably lead to serious consequences, upsetting the global strategic balance and stability, compromising mutual trust among States, impeding multilateral and bilateral arms control and disarmament processes and jeopardizing international non-proliferation efforts.
Ослабление или разрушение Договора по ПРО наряду с разработкой и развертыванием национальной системы противоракетной обороны неизбежно приведет к серьезным последствиям, нарушению глобального стратегического баланса и стабильности, подрыву взаимного доверия между государствами, затруднению многосторонних и двусторонних процессов контроля над вооружениями и разоружения и поставит под угрозу международные усилия в области нераспространения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité