Exemples d'utilisation de "valid reference syntax" en anglais
The Working Group may wish to consider that this matter is appropriately dealt with by draft paragraph (4), which leaves the question of what constitutes a valid reference to the law governing the incorporation by reference generally or to any special provisions on the incorporation of arbitration clauses contained in charter-parties into bills of lading.
Рабочая группа, возможно, пожелает счесть, что этот вопрос надлежащим образом рассматривается в пункте 4 проекта, в котором не уточняется, что представляет собой действительную ссылку на закон, регулирующий включение путем общей ссылки или ссылки на какие-либо специальные положения о включении в коносамент арбитражных оговорок, содержащихся в чартере.
As a first step, the amount offset as fictitious retirement ratio in 2001 was reduced from 30 per cent to 28 per cent of the respectively valid reference value for compensation grants.
В качестве первого шага в 2001 году размер доли условного пенсионного стажа был сокращен с 30 % до 28 % от соответствующего действующего контрольного значения для компенсационных выплат.
If ref_text is not a valid cell reference, INDIRECT returns the #REF! error value.
Если значение аргумента "ссылка_на_текст" не является допустимой ссылкой, функция ДВССЫЛ возвращает значение ошибки #ССЫЛКА!.
#NAME? error caused by a reference to an undefined name in the syntax
Ошибка #ИМЯ?, вызванная ссылкой на неопределенное имя
the court applied domestic law to consider valid an arbitration clause incorporated by reference in a sales confirmation letter issued by a broker.
суд применил внутреннее законодательство для подтверждения действительности арбитражной оговорки, включенной путем ссылки в письмо о подтверждении продаж, направленное брокером.
Finally, the Court found that the tribunal had jurisdiction over all of the applicants because Article 7 of the Model Law and the Mexican law both contemplate that parties may enter into a valid arbitration agreement by entering into a contract that incorporates by reference another document that provides for arbitration.
И наконец, суд счел, что арбитражный суд обладает юрисдикцией в отношении всех заявителей, поскольку в статье 7 Типового закона и в законодательстве Мексики предусматривается, что стороны могут заключить действительное арбитражное соглашение путем заключения договора, который содержит ссылку на другой документ, предусматривающий проведение арбитражного разбирательства.
Any person that has valid access to your computer or internal network may copy and use the documentation for your internal, reference purposes.
Любой пользователь, который имеет доступ к вашему компьютеру или вашей внутренней сети, вправе копировать документацию для внутреннего использования в справочных целях.
The Commission considered that the current criteria for the establishment of the category continued to be valid and that it should be confirmed, with minor updating to reflect the classification of NPO positions by reference to the new job evaluation system for the Professional and higher categories.
По мнению членов Комиссии, нынешние критерии создания рассматриваемой категории персонала сохраняют свою состоятельность и должны быть подтверждены с небольшими изменениями в целях учета классификации должностей НСС на основе новой системы оценки должностей для сотрудников категории специалистов и выше.
Valid syntax for using the wildcard character is *.contoso.com.
При использовании подстановочного знака допускается следующий синтаксис: *.contoso.com.
Any customer can initiate the request for the lodging house information and can get the information once the requesting message is valid in syntax and context.
Любой клиент может направлять просьбу о предоставлении информации о пансионатах и может получать ее в случае правильности направленного сообщения с точки зрения синтаксиса и содержания.
For more details, see Keyword Query Language syntax reference.
Для получения более подробных сведений см. Справочник по синтаксису языка Keyword Query Language.
As in other sections, the Guide also made specific reference to security interests, recognizing that while they might be valid in accordance with the law under which they were created, they might nevertheless be subject to avoidance proceedings on the same basis as any other contract.
Как и в других разделах, здесь в Руководстве также содержится конкретная ссылка на обеспечительные интересы и признается, что, хотя они могут быть действительными согласно нормам права, на основании которых они были созданы, они тем не менее могут подпадать под действие процедуры расторжения таким же образом, что и любой другой контракт.
A comment was made that the words “if the reference incorporates that clause into the contract” might be understood as requiring stricter conditions for a valid conclusion of an arbitration agreement than the 1985 text of the Arbitration Model Law and that therefore the existing language on that point should be maintained.
Было отмечено, что формулировка " если посредством этой ссылки такая оговорка включается в договор " может толковаться как требующая применения более строгих условий для заключения действительного арбитражного соглашения по сравнению с текстом Типового закона об арбитраже 1985 года и что поэтому следует сохранить существующую формулировку по этому аспекту.
With reference to paragraph 9.1 of document CTBT-Art.XIV/2009/INF.1 *, entitled “Information for participants at the Conference on Facilitating the Entry Into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty”, all delegates are reminded that security regulations in force require each and every participant in the Conference be registered and have a valid grounds pass plus a colour-coded access card.
В связи с пунктом 9.1 документа CTBT-Art.XIV/2009/INF.1 *, озаглавленного «Информация для участников Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний», всем делегациям напоминается, что в соответствии с действующими правилами безопасности каждый участник Конференции должен быть зарегистрирован и иметь действительный пропуск, а также карточку-пропуск с цветовым кодом.
Syntax of MQL 4 is quite similar to that of C language.
Синтаксис MQL 4 очень похож на синтаксис языка Си, он прост в изучении и использовании.
please keep them near your computer for easy reference.
Просьба держать их рядом с вашим компьютером для удобства.
The syntax for embedding a JSONPath expression in a query string or form post parameter is {result=(parent operation name):(JSONPath expression)}.
Для выражения JSONPath, встроенного в параметр строки запроса или параметр формы POST, используется следующий синтаксис: {result=(parent operation name):(JSONPath expression)}.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité