Exemples d'utilisation de "violating the right" en anglais
Steps should be taken by States parties to prevent their own citizens and companies from violating the right to water of individuals and communities in other countries.
Государства-участники должны принимать меры в целях предупреждения того, чтобы их собственные граждане и компании не нарушали в других странах право отдельных лиц и общин на воду.
Allegations suggested that all parties to the conflict in Afghanistan were blatantly and routinely violating the right to food, with tragic consequences for the civilian population.
По имевшимся утверждениям, все стороны конфликта в Афганистане бесцеремонно и регулярно нарушали право на питание, что имело трагические последствия для гражданского населения.
Israel was also violating the right to freedom of religion and association and ignoring the Palestinians'right to life by bombing population centres from the air and applying massive force against unarmed Palestinian civilians.
Израиль также нарушает право на свободу вероисповедания и ассоциацию и игнорирует право палестинцев на жизнь, подвергая населенные пункты бомбежкам с воздуха и в широких масштабах применяя силу против безоружных палестинских граждан.
He wondered how the sponsors of the draft resolution could speak of human rights when they had no compunction about violating the right to survival by invading and occupying sovereign States.
Оратор хотел бы знать, как соавторы резолюции могут рассуждать о правах человека и одновременно бессовестно нарушать право на выживание, захватывая и оккупируя суверенные государства.
Paragraph 58 of the report asserted that virtually all the complaints lodged for violating the right to equal treatment of citizens had been dismissed because there were no “elements of a criminal offence”.
В пункте 58 доклада утверждается, что почти все жалобы, представленные в связи с нарушением прав на равное обращение с гражданами, были отклонены, так как в них не было «элементов уголовного правонарушения».
States shall also ensure that individuals and other entities within their legal jurisdiction refrain from violating the right to privacy and respect for the home, whether within the country or abroad.
Государства также обеспечивают, чтобы отдельные лица и другие субъекты, находящиеся под их законной юрисдикцией, воздерживались от нарушения права на частную жизнь и уважения жилища, будь то внутри страны или за рубежом.
Article 2 of the National Human Rights Commission Act specifies “discriminatory acts violating the right to equality.”
В статье 2 Закона о Национальной комиссии по правам человека приводятся определения " дискриминационных действий, нарушающих право на равенство ".
States must not only themselves refrain from violating the right to non-discrimination, but must, if the need arises, take positive action to protect it not only against violation by their own agents but also against violation by private parties.
Государства обязаны сами не нарушать право на защиту от дискриминации и в случае необходимости принимать позитивные меры для обеспечения защиты не только от нарушений, которые могут быть совершены их представителями, но и от действий со стороны частных лиц10.
This means that they are required to refrain from violating the right to life and also that they must adopt the necessary legislative, judicial, administrative, educative and other measures to guarantee that the right to life is respected within their territory or areas under their control.
Это означает, что они должны воздерживаться от нарушения права на жизнь, а также должны принимать необходимые законодательные, судебные, административные, просветительские и иные меры с целью гарантировать уважение права на жизнь в пределах их территории или в районах, находящихся под их контролем.
The law also proposes the creation of so-called “black lists” of sites violating the automated information system: “List of violators of the rights of the subjects of personal data”.
Закон также предлагает создание так называемых "черных списков" сайтов-нарушителей - автоматизированной информационной системы "Реестр нарушителей прав субъектов персональных данных".
chief editor Nikolai Ulyanov was found guilty of violating the code of administrative offenses and was fined 20 thousand rubles - 10 thousand for each clip.
главного редактора Николая Ульянова признали виновным в нарушении кодекса об административных правонарушениях и оштрафовали на 20 тысяч рублей - по 10 тысяч за каждый ролик.
Sometimes the hardest thing and the right thing are the same thing.
Иногда самое трудно и самое правильное - одно и то же.
The company strongly recommends not violating the laws of client’s country of residence / registration and paying taxes in time and in full.
Компания настоятельно рекомендует не нарушать законодательства страны проживания/ регистрации Клиента и вовремя и в полном размере платить налоги.
AUD/USD plunged yesterday, violating the support (turned into resistance) of 0.7870 (R1).
AUD / USD упал вчера, пробивая поддержку (которая, превратилась в сопротивление) 0,7870 (R1).
The Company may, at its sole discretion, decide to take appropriate action against any person it suspects of engaging in any unlawful behavior or otherwise violating the terms of this Agreement, but is under no obligation to do so.
Компания может, по своему усмотрению, решить принять соответствующие меры в отношении любого лица, которое она подозревает в причастности к любым противоправным действиям или иным нарушениям условий настоящего Соглашения, но не обязана это делать.
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
Повернувшись направо, вы увидите перед собой ратушу.
12.2. Under no circumstances shall the Company be obligated to investigate or pursue any complaints made by a user against any other user using the Services or to take any other action in connection therewith, or take any action against a user for any reason, including without limitation for violating the terms of this Agreement.
12.2. Ни при каких обстоятельствах Компания не обязана проводить расследование или преследовать какие-либо жалобы со стороны пользователей в отношении любого другого пользователя с помощью Услуг или предпринимать любые другие действия в связи с этим, или предпринять какие-либо действия в отношении пользователя по любой причине, включая помимо прочего нарушения условий настоящего Соглашения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité