Exemples d'utilisation de "virtues" en anglais avec la traduction "достоинство"
Surely, education has other virtues, over and above its economic role.
Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль.
Then-Secretary of State Condoleezza Rice praised the virtues of “transformational diplomacy.”
Тогдашний министр иностранных дел (государственный секретарь) Кондолиза Райс превозносила достоинства «преобразовательной дипломатии».
A gladiator's virtues extends well beyond the sands of the arena.
Достоинство гладиаторов проявляется не только на арене.
Most importantly, it shows the virtues of strong competition in competition policy.
Важнее всего то, что он демонстрирует достоинства активной конкуренции в области политики в отношении конкуренции.
Some years ago, the Asian Development Bank defended the virtues of competitive pluralism.
Несколько лет назад, Азиатский Банк Развития защищал достоинства конкурентного плюрализма.
Markets, for all their virtues, often do not work well in a crisis.
Рынки, несмотря на все их достоинства, зачастую во время кризисов не работают хорошо.
These are the major, but by no means the only, virtues of our company.
Это основные, но далеко не последние достоинства нашей компании.
These changes, however, must always be undertaken in the light of core European virtues.
Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств.
Public servants who cherish professionalism, the values and virtues of service and the general interest;
государственные служащие, уважающие профессионализм, ценности и достоинства государственной службы и общие интересы;
It must be built so as to harness the virtues of each institution while bringing both together.
Они должны строиться таким образом, чтобы использовать достоинства обоих институтов в ходе их сближения.
Instead, they sought to prevent the displacement of farm animals, by pursuing a campaign touting their virtues.
Однако они попытались предотвратить отказ от животных на фермах, начав кампанию по восхвалению их достоинств.
The bad few years that democracies have had is no reason to tout the virtues of dictatorship and authoritarianism.
Несколько плохих лет, которые были у демократических стран, не являются поводом для того, чтобы нахваливать достоинства диктатуры и авторитаризма.
Officially, America still talks about the virtues of a strong dollar, but lowering interest rates weakens the exchange rate.
Официально Америка все еще говорит о достоинствах сильного доллара, однако снижение процентных ставок ослабляет курс.
I have no personal opinion on the virtues of Caio Koch-Weiser, Germany's candidate to head the International Monetary Fund.
Я не могу судить о достоинствах Кайо Кох-Везера, немецкого кандидата на пост главы Международного Валютного Фонда.
The Bank loudly proclaims the virtues of research – and then spends almost as much – $44 million – on “External and Corporate Relations.”
Банк громко провозглашает достоинства исследования – а потом тратит почти столько же – $44 млн – на “Внешние и Корпоративные Отношения”.
Bromides about the moral virtues of domestic savings notwithstanding, it makes sense for such countries to borrow abroad in order to develop.
И несмотря на избитые фразы о моральных достоинствах внутренних накоплений, таким странам для развития своей экономики имеет смысл брать займы извне.
But North Korea's decision nonetheless demonstrated the virtues and efficacy of diplomacy, which brings us once again to the case of Iran.
Но решение Северной Кореи тем не менее продемонстрировало достоинства и эффективность дипломатии, что снова возвращает нас к вопросу Ирана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité