Exemplos de uso de "voicing" em inglês
Foreign governments are voicing their fears.
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения.
Across Latin America, voters - voicing their economic hopes - have opted for a new left.
По всей Латинской Америке избиратели - озвучивая свои экономические надежды - избрали новых левых.
It pursues its programme aims and tasks through legal use of all types of union activity, starting from voicing opinions, setting out initiatives and proposals, collective bargaining, demands for resignations, and organized protests, including strikes.
Он преследует свои программные цели и задачи, законно проводя все виды профсоюзной деятельности, начиная с высказывания мнений, определения инициатив и предложений, заключения коллективных договоров, изложения требований об отставке и организации протестов, включая забастовки.
Schmidt reinforced his image as a pragmatist by consistently voicing his deep skepticism of grand designs and long-term visions, albeit without ever renouncing his fundamental belief that there was a moral basis for his political objectives.
Шмидт подкрепил свой имидж прагматика путем последовательного озвучивания его глубокого недоверия к великим замыслам и долгосрочным концепциям, но и не отвергал фундаментальное убеждение, что существует нравственная основа для его политических целей.
It is the only body of its kind with universal membership and comprehensive scope for sharing information, conducting negotiations, developing norms, voicing expectations and pursuing common plans of action.
Она является единственным органом такого рода с универсальным членством и всесторонними возможностями для обмена информацией, проведения переговоров, разработки норм, высказывания ожиданий и осуществления общих планов действий.
Turner, voicing his concerns about the size of the financial sector and its frequently obscene levels of compensation, said he thought a global tax on financial transactions might help curb both.
Тернер, озвучивший свою обеспокоенность размерами финансового сектора и зачастую неприлично низким уровнем выплачиваемых им компенсаций, сказал, что, по его мнению, глобальный налог на финансовые операции способен помочь исправить и то, и другое.
And though I am not the British ambassador, I will be happy to state my belief that the UK government was wise to join the AIIB, and that the US administration, in voicing its opposition, was not.
И хотя я не британский посол, я буду рад высказать свое мнение, что правительство Великобритании поступило правильно присоединяясь к AIIB, и что администрация США, в выражении своей оппозиции, неправильно.
Harrison Ford is reliably smart-assed as Han Solo, even to the point of voicing the audience’s skepticism that the Resistance’s plan for defeating the First Order’s Starkiller Base is basically the same thing the Rebels do all the time.
Харрисон Форд как всегда хитромудр, как и положено Хану Соло. Он даже озвучивает скептическое отношение аудитории, заявляя, что план Сопротивления по уничтожению базы Первого ордена «Звездный убийца» это по сути дела то, чем постоянно занимаются повстанцы.
In the area of financial reporting, FEE had been actively calling for a comprehensive set of IFRS for Europe identical with full IFRS, and voicing its concerns with respect to the major uncertainties that might occur if the endorsement of IFRS was delayed.
В области финансовой отчетности ЕФБ активно выступает за составление комплексного перечня МСФО для Европы, идентичного с полным МСФО, и высказывает свою озабоченность в отношении той серьезной неопределенности, которая может возникнуть, если утверждение МСФО будет отложено.
Either there is a total disconnect between the political leaders voicing these words and their treasuries and finance ministries, or it's all a cynical game for rich countries to enjoy the bounty of booming wealth and prosperity while doing precious little for the rest of the world.
Либо политические лидеры, озвучивающими эти заявления, полностью утратили связь со своими казначеями и министрами финансов, либо же все это - циничная игра богатых стран, желающих наслаждаться богатством и процветанием, одновременно делая очень мало на благо остального мира.
Referring to the State party's reply as to whether the Organizational Act 2003-58 was compatible with article 19 of the Covenant, she noted that, while elections were an exclusively sovereign matter in the exercise of the franchise, she considered it unusual that Tunisians were prohibited from voicing their preference for a particular candidate.
Касаясь ответа государства-участника на вопрос о том, не противоречит ли основной закон 2003-58 статье 19 Пакта, оратор отмечает, что хотя в том, что касается осуществления права голоса, выборы являются делом исключительно суверенным, ей все же кажется странным, что гражданам Туниса запрещается высказывать свое предпочтение в отношении того или иного конкретного кандидата.
Views supporting the integration were also voiced.
Были высказаны также мнения в поддержку такого включения.
Dragging into light those things unseen and giving voice to words unsaid.
Проливая свет на то, что было скрыто, и озвучивая недосказанное.
It has consistently voiced disapproval of settlement activities.
Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
These aspirations were often voiced in the United Nations, founded in 1945.
Эти стремления были часто озвучены в Организации Объединенных Наций, основанной в 1945 году.
Is it because they cannot give voice to their pain?
Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух?
In movies, their inner thoughts are also expressed and told as voices.
В фильмах озвучивали и мысли героя.
Having organized a fact-finding team, she voiced frustration at the ongoing violence.
Будучи организатором команды, занимающейся расследованием ситуации в Сирии, она высказала свое негодование по поводу продолжающегося кровопролития.
Liberal democracies, when faced with dire challenges, have found such voices before.
Либеральные демократии, сталкиваясь с серьёзными вызовами, уже находили способы озвучивать такие идеи.
But it is significant that Bush decided to voice this view during Pakistan's political transition.
Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie