Exemples d'utilisation de "voluntary surrender" en anglais
Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной.
The objective of the mission was to assess the proliferation of small arms in that country and to conceive a project document on the voluntary surrender of weapons illegally held by the civilian population.
Целью этой миссии было проведение оценки масштабов распространения стрелкового оружия в данной стране и подготовка проекта документа относительно добровольной сдачи оружия, которое находится в незаконном владении у гражданского населения.
Every year the Ministry of Internal Affairs carries out special preventive measures in residential areas in urban and rural localities, by making complex inventories of weapons at authorized facilities and checking compliance by individuals with the procedure for storage of firearms, and also conducts special “Arsenal” operations and measures for voluntary surrender of weapons, ammunition and explosives in the country's territory.
Ежегодно МВД Республики Беларусь проводятся специальные профилактические мероприятия в жилом секторе городской и сельской местности, осуществлению комплексных инвентаризаций оружия на объектах разрешительной системы, осуществлению проверок соблюдения физическими лицами порядка хранения огнестрельного оружия, а также проводятся специальные операции «Арсенал» и мероприятия по добровольной сдаче оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ на территории страны.
Through their direct contact with the local people, non-governmental organizations and associations are indispensable partners for State institutions in the implementation of awareness-raising campaigns aimed at reducing the demand for weapons and the illegal holding of small arms and light weapons and at encouraging the voluntary surrender of illegally held weapons.
НПО и ассоциации, имеющие непосредственный контакт с местным населением, являются важнейшими партнерами государственных учреждений при проведении информационных мероприятий, направленных на снижение спроса на оружие, сокращение количества единиц оружия, находящегося в незаконном владении, обеспечение добровольной сдачи такого оружия.
I have consistently maintained that if the voluntary surrender of accused war criminals is not forthcoming, the international obligation of the States of the region is to arrest and transfer the accused without delay.
Я последовательно отстаиваю мнение о том, что при отсутствии «добровольной явки» обвиняемых в совершении военных преступлений, международный долг государств региона заключается в незамедлительном аресте и передаче обвиняемых.
We commend the Government of Montenegro for facilitating the recent voluntary surrender to the Tribunal of the generals indicted for war crimes committed in Dubrovnik.
Мы выражаем признательность правительству Черногории за содействие в недавней добровольной сдаче в Трибунал генералов, которым предъявлены обвинения в совершении военных преступлений в Дубровнике.
Parliament had recently adopted an act on the voluntary surrender and legalization of arms that granted amnesty to all those who voluntarily turned over their weapons in response to a public call.
Недавно парламентом был принят закон о добровольной сдаче и легализации оружия, в котором в ответ на призыв общественности была предусмотрена амнистия для всех тех, кто добровольно сдаст оружие.
The representative of Brazil expressed his Government's high expectations for the role that the Firearms Protocol would play in combating the illicit trade in small arms and informed the Conference of a number of disarmament initiatives that his country had taken in that area, including the strengthening of legislation in accordance with the provisions of the Protocol, peace education, voluntary weapons surrender, and international and regional cooperation.
По словам представителя Бразилии, его правительство очень рассчитывает на то, что Протокол об огнестрельном оружии сыграет заметную роль в деле борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием, и он сообщил Конференции о ряде связанных с разоружением национальных инициатив в этой области, в том числе об укреплении законодательства в соответствии с положениями Протокола, воспитании в духе мира, добровольной сдаче оружия, а также о международном и региональном сотрудничестве.
That voluntary resignation and surrender to the Tribunal is an example of cooperation with the ICTY, which others should certainly follow.
Эта добровольная отставка и сдача Трибуналу являются примером сотрудничества с МТБЮ, которому, безусловно, должны следовать другие.
The EU was meant to be a voluntary association of like-minded states that were willing to surrender part of their sovereignty for the common good.
Евросоюз задумывался как добровольная ассоциация государств-единомышленников, которые готовы поступиться частью суверенитета ради общего блага.
In 1999 Member States decided to adopt the so-called “opt-out” model for the voluntary renouncement of their respective shares of the unencumbered balances, whereby these shares would be utilized by UNIDO for the specified purposes if no request for a surrender of the balance was received by the Secretariat from the Member State concerned by a certain deadline set forth in the relevant decision of the General Conference.
В 1999 году государства-члены решили принять модель, предусматривающую несогласие в отношении добровольного отказа от своих соответствующих долей свободных от обязательств остатков ассигнований, с тем чтобы эти доли ЮНИДО использовала для конкретных целей, если к определенному сроку, установленному в соответствующем решении Генеральной конференции, Секретариат не получит от соответствующего государства-члена просьбу о возврате остатка.
That organization depends on voluntary contributions.
Эта организация зависит от добровольных пожертвований.
This organization relies entirely on voluntary donations.
Эта организация полностью зависит от добровольный пожертвований.
Voluntary industry ban on the import of Blue asbestos
Добровольный промышленный запрет на импорт голубого асбеста
Scotland Yard said they had served a "surrender notice" on the 40-year-old Australian requiring him to appear at a police station, adding that failure to do so would make him further liable to arrest.
В Скотланд-Ярде заявили, что они вручили 40-летнему австралийцу "официальное требование сдаться" с требованием явиться в полицейский участок, добавив, что в случае невыполнения этого требования он будет далее подлежать аресту.
The most dangerous type of asbestos has not been used in Britain since the 1960s, when a voluntary industry ban came into effect.
Самый опасный тип асбеста не используется в Великобритании с 1960-х годов, когда рекомендательный промышленный запрет вступил в силу.
Scotland Yard has "served a surrender notice upon a 40-year-old man that requires him to attend a police station at date and time of our choosing," a spokesman said.
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité