Sentence examples of "отказа" in Russian
Translations:
all2508
refusal589
failure324
denial256
waiver126
refusing99
abandoning75
renunciation50
abandonment49
withdrawal48
abandon28
failing18
giving up15
renouncing14
relinquishment14
repudiation13
withholding13
abortion9
breakdown8
surrender7
renouncement7
shift away6
doing away5
discarding4
waiving2
spurning2
fault2
turndown1
ditching1
disclaim1
abjuration1
other translations721
Пожалуйста объясните нам причину Вашего отказа в приеме.
Please explain your refusal to accept our delivery.
Банк не вернёт их без отказа от налогооблажения, подписанного опекуном.
The bank won't release it without tax waivers signed by the administrator.
Кроме отказа назвать свое имя - не имел никаких удостоверяющих личность документов.
Besides refusing to reveal his identity - the questioned had no identity papers.
Пока руководители Китая не осознали пользу отказа от невмешательства.
So far, China's leaders have not seen the merits of abandoning non-interference.
Последствия отказа Германии от этой роли предсказуемы:
The consequences of Germany's renunciation of that role are predictable:
Профилактика отказа от детей связана с правом ребенка на заботу со стороны обоих родителей.
Prevention of child abandonment addresses the child's right to care by both parents.
Я думаю, что тебе сейчас очень нелегко из-за отказа от наркотиков.
What I think is that you're having a tough time with your withdrawal.
Но то, что люди искажают правду, не является причиной для отказа от нее.
But because men pervert a truth there is no reason to abandon it.
Но, помимо отказа поддержать Австралию, выходки Трампа фактически подрывают усилия Тернбулла.
But, beyond failing to support Australia, Trump’s antics are actually undermining Turnbull’s effort.
Полная нормализация отношений потребует от Северной Кореи отказа от программы ядерных вооружений.
Full normalization of ties would also require North Korea giving up its nuclear weapons program.
Конечно, это требует отказа с их стороны от насилия, как способа прихода к власти.
Of course, this requires their renouncing violence as a means of achieving power.
График отказа и режим разведочных издержек
Schedule of relinquishment and treatment of exploration costs
Местная интеллигенция выразила поддержку идеи отказа от радикальной политики Мао и Культурной Революции, выраженной Ден Сяопином.
Ethnic intellectuals expressed support for Deng Xiaoping's repudiation of radical Maoist politics and the Cultural Revolution.
Можно ожидать, что во многих случаях, когда возвращение иностранца в конкретную страну будет запрещено на основании статьи 3, данный иностранец может также, вероятно, удовлетворять требованиям предоставления убежища или отказа от высылки.
It can be expected that in many cases where an alien's return to a particular country would be prohibited by article 3, the alien might also satisfy the requirements for asylum or withholding of removal.
необходимо просвещать людей относительно положительных и отрицательных сторон кооперации и интеграции, требующих частичного отказа от национального суверенитета в пользу региональных властей.
educate people now on the costs and benefits of cooperation and integration, which requires partial surrender of national sovereignty to regional authorities.
В 2001, 2005 и 2007 годах Генеральная конференция приняла подход, предусматривающий согласие в отношении добровольного отказа от неиспользованного остатка ассигнований.
In 2001, 2005 and 2007, the General Conference adopted the “opt-in” approach for the voluntary renouncement of unutilized balances.
Саммит One Planet предоставит странам, компаниям и частным учреждениям возможность выработки конкретных стратегий отказа от ископаемых видов топлива.
The One Planet Summit will be an occasion for countries, companies, and private institutions to forge concrete strategies to shift away from fossil fuels.
Принимая во внимание эти прецеденты, может быть, азиатским политикам стоит рассмотреть возможность отказа от "сосуществования" и внедрить систему, в которой победа на выборах означала бы реальную власть.
Given these precedents, perhaps Asian policymakers should consider the merits of doing away with "cohabitation" and adopting systems where electoral victory translates into real power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert