Exemples d'utilisation de "was in compliance with" en anglais
The year-end inventory report of the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi, Italy, on non-expendable property for 2005/06 was in compliance with the guidelines and instructions issued by the Department of Peacekeeping Operations and the Accounts Division.
Отчет Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в Бриндизи, Италия, об имеющемся в наличии имуществе длительного пользования на конец 2005/06 года соответствовал руководящим принципам и инструкциям, изданным Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом счетов.
With regard to the marriage age, while the State party was in compliance with the Convention on the Rights of the Child with respect to the minimum age for civil marriage, the age for traditional marriage — set at 15 — was problematic.
Что касается брачного возраста, то, хотя государство-участник и соблюдает положения Конвенции о правах ребенка, касающиеся минимального возраста вступления в официальный брак, возраст традиционных браков, составляющий 15 лет, не соответствует положениям этой Конвенции.
A “one-stop-shop” service to register the filed applications for access to information was established in the MOEW in 2000, which allowed for proper file management and compliance with applicable deadlines.
В 2000 году в МООСВХ была создана единая информационная служба для регистрации поданных заявок на получение доступа к информации, которая обеспечивает соответствующую обработку файлов и соблюдение установленных сроков.
Assesses whether the Mission obtained good quality products and services at competitive prices and whether procurement was carried out in compliance with pertinent United Nations financial rules and regulations and procurement manuals.
Проверка с целью удостовериться в том, что Миссия получала качественные товары и услуги по конкурентным расценкам, а также проверка соблюдения соответствующих финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций и руководств в отношении закупок.
A “one-stop-shop” service to register the filed applications for access to information was established in the MOEW MOEW in 2000, which allowed for proper file management and compliance with applicable deadlines.
В 2000 году в МООСВР создана универсальная служба для регистрации поданных заявок на получение доступа к информации, которая обеспечивает соответствующую обработку файлов и соблюдение установленных сроков.
For 95 per cent of items in the report, the “physical receipt” checkbox in Atlas was not ticked, indicating that goods received were defective, damaged or not in compliance with the purchase order.
По 95 процентам товаров, указанных в отчете, в графе «физически получено» в системе «Атлас» флажок проставлен не был, что означает, что полученные товары были бракованными, были повреждены или не соответствовали условиям заказа на закупки.
The next generation had two separate units: controlled signal-level simulators with an embedded processor and the PC was the user interface; the communication protocol was implemented in compliance with an RS-232 standard.
У EGSE следующего поколения имелись два отдельных блока: имитаторы контролируемого уровня сигнала со встроенным процессором, а компьютер выполнял функции интерфейса пользователя; применяемый протокол связи соответствовал стандарту RS-232.
The participation of a large number of civil-society representatives in a round-table discussion on the rights of the child was another example of the Government's willingness to cooperate with NGOs in the process of monitoring compliance with international obligations.
Участие большого числа представителей гражданского общества в обсуждении " за круглым столом " прав ребенка может служить еще одним примером стремления правительства сотрудничать с НПО в процессе мониторинга выполнения соответствующих международных обязательств.
Afghanistan stated that its legislation was in full compliance with paragraph 5 of article 52 on the establishment of financial disclosure systems for public officials and the provision of sanctions for non-compliance but indicated the need for specific technical assistance, training and capacity-building.
Афганистан заявил о том, что его законодательство полностью соответствует пункту 5 статьи 52, касающемуся создания систем, предусматривающих раскрытие финансовой информации относительно соответствующих публичных должностных лиц и установления надлежащих санкций за несоблюдение этих требований, однако указал на необходимость в конкретной технической помощи, подготовке кадров и создании потенциала.
The communicant alleged, inter alia, that by failing to ensure effective public participation in decision-making on construction, including failing to make publicly available correct and comprehensive information related to the environmental impact assessment of the project, the Party concerned was not in compliance with the Convention.
В сообщении, в частности, утверждается, что вследствие не обеспечения эффективного участия общественности в процессе принятия решений по данному строительному проекту, в том числе непредоставления точной и всеобъемлющей информации, касающейся оценки воздействия проекта на окружающую среду, соответствующая Сторона нарушила Конвенцию.
I have provided in the preceding paragraphs the pertinent information that was made available to the Secretariat through the United Nations Office in Liberia and UNAMSIL and by ECOWAS, on the extent of Liberia's compliance with the demands set out in paragraph 2 of Security Council resolution 1343 (2001).
В предшествующих пунктах я представил соответствующую информацию, поступившую в Секретариат через Отделение Организации Объединенных Наций в Либерии и МООНСЛ и от ЭКОВАС, относительно того, в какой степени Либерия выполняет требования, изложенные в пункте 2 резолюции 1343 (2001) Совета Безопасности.
One representative suggested that the issue of international cooperation was not sufficiently reflected in the scope of the review and appraisal process, and suggested that the secretariat prepare a paper on international cooperation in response to and in compliance with the relevant resolutions of the Commission on Human Settlements and the General Assembly.
Один из представителей высказал мнение, что в сфере охвата процесса обзора и оценки не нашел достаточно полного отражения вопрос о международном сотрудничестве, и предложил секретариату подготовить документ о международном сотрудничестве во исполнение соответствующих резолюций Комиссии по населенным пунктам и Генеральной Ассамблеи.
Besides those achievements, it was launched in 2003 the " Plano Presidente Amigo da Criança e do Adolescente " (President Friend of the Child and Teenager Plan), in compliance with the Millennium Development Goals, which is monitored by a network of civil society entities in order to collect data on violence against children and teenagers.
Наряду с этими достижениями в 2003 году был принят " Plano Presidente Amigo da Crianca e do Adolescente " (План " Президент- друг ребенка и подростка "), цели которого соответствуют целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, контроль за осуществлением которого проводится сетью организаций гражданского общества, собирающих данные о состоянии насилия в отношении детей и подростков.
The communicant further alleged that by adopting government regulation 187 of 20 February 2008 on Rent of Forest Land for Hunting and Recreational Activities, which sets out a broad rule with regard to confidentiality of information received from rent holder, the Party concerned was not in compliance with article 3, paragraph 1, and article 4, paragraph 4, of the Convention.
Автор сообщения также утверждает, что в результате принятия правительством постановления 187 от 20 февраля 2008 года о сдаче в аренду лесных земель для охоты и рекреационной деятельности, которое устанавливает широкое правило в отношении конфиденциальности информации, получаемой от арендатора, соответствующая Сторона не обеспечила соблюдения пункта 1 статьи 3 и пункта 4 статьи 4 Конвенции.
Additionally the sulphur content of gas oils is in compliance with EU Directive 93/12/EEC.
Кроме того, содержание серы в газойле соответствует требованиям директивы ЕС 93/12/EEC.
Hereby, YOTA DEVICES declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Настоящим компания YOTA DEVICES заявляет, что данный продукт соответствует обязательным требованиям и прочим применимыми положениям Директивы 1999/5/EC.
The legal acts regulating agricultural and food product quality and safety already are in compliance with the main provisions of the EU common agricultural policy.
Правовые акты, касающиеся качества и безопасности сельскохозяйственных и продовольственных продуктов, уже соответствуют основным положениям общей сельскохозяйственной политики ЕС.
(e) it is in compliance with all laws to which it is subject including, without limitation, all tax laws and regulations, exchange control requirements and registration requirements;
(д) он соответствует всем законам, предметом которых он является, в том числе налоговое законодательство, требования регулирования валютных операций и требования регистрации;
A position on the White List entitles other parties to accept, in principle, that certificates issued by or on behalf of the parties on the list are in compliance with the Convention.
Включение в «белый список» позволяет другим участникам признавать в принципе, что дипломы, выданные сторонами, включенными в этот список, или от их имени, соответствуют Конвенции.
When fitted, the safety belts and/or restraint systems in Class I, II or A vehicles belonging to category M2 or M3 have to be in compliance with the requirements of this Regulation.
Ремни безопасности и/или удерживающие системы, установленные на транспортных средствах класса I, II или А, которые принадлежат к категории M2 или M3, должны соответствовать предписаниям настоящих Правил.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité