Exemples d'utilisation de "соответствовал" en russe

<>
Он в основном соответствовал проводимой работе по строительству временного конференционного здания. This mainly corresponded to building work on the temporary conference building.
Ни один из крупнейших банков не соответствовал даже "Базельским нормативам 1" достаточности капитала. None of the major banks met even the Basel 1 standards for capital adequacy.
Они постарались, чтобы выбор машин соответствовал демографическим особенностям их целевой группы. They made sure that the demographic for who they were targeting and the car was all matching.
Чтобы ваш таргетинг соответствовал правилам Facebook, выполните следующие инструкции при создании аудитории. In order for your targeting to be compliant with Facebook's policies, you should follow the instructions below when building your audience.
Администрации следует обеспечить, чтобы набор консультантов полностью соответствовал установленным правилам и процедурам. The Administration should ensure that the recruitment of consultants complies fully with established rules and procedures.
Измените адресное пространство так, чтобы формат шаблона домена соответствовал допустимым записям адресного пространства из таблицы выше. Modify the address space so that the domain wildcard notation conforms to the valid address space entries from the table above.
Романо Проди соответствовал предъявляемым требованиям и был свободен. Romano Prodi fitted the bill and was available.
Кроме того, максимальный показатель в размере 175 допустимых часов соответствовал нормальной рабочей нагрузке адвоката обвинения, а также разумному объему часов, на оплату которых может претендовать адвокат защиты. In addition, the maximum of 175 allowable hours was in line with the normal workload of a prosecutor attorney as well as a reasonable amount of billable hours by a defence attorney.
Этот закон был разработан в сотрудничестве с экспертами ОБСЕ из Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ), которые внесли предложения и рекомендации, с тем чтобы данный закон соответствовал международным нормам, большинство из которых были в него инкорпорированы. This law was drafted in cooperation with OSCE experts from their Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODHIR) who made suggestions and recommendations to ensure that the law would be in accordance with international standards, most of which were incorporated into the law.
Отчет Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в Бриндизи, Италия, об имеющемся в наличии имуществе длительного пользования на конец 2005/06 года соответствовал руководящим принципам и инструкциям, изданным Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом счетов. The year-end inventory report of the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi, Italy, on non-expendable property for 2005/06 was in compliance with the guidelines and instructions issued by the Department of Peacekeeping Operations and the Accounts Division.
Таким образом, депозит на сумму 1000 USD, соответствовал бы пополнению счета на 1000/1.14500 = 873.36 MBA. Thus, a deposit of 1,000 USD would correspond to a deposit of 1,000/1.14500 = 873.36 MBA.
На уровень роста ВПП будет оказано большое давление для того, чтобы он соответствовал первоначальному прогнозу - 5%. GNP growth rates will be hard pressed to meet the original 5% forecast.
Я настроил уровень излучения так, чтобы он соответствовал условиям на планете. I've adjusted the radiation levels to match the conditions on the surface.
С этой просьбой мы обратились к нему исходя, в частности, из следующих соображений: во-первых, соответствовал ли проводившийся в отношении этого документа процесс согласования и утверждения положениям Устава Организации Объединенных Наций, правилам Генеральной Ассамблеи и процедурным нормам? We made the request based on the following considerations, among others: first, did the negotiation and approval process used in connection with that document conform with the relevant provisions of the United Nations Charter, the rules of the General Assembly and procedural norms?
В результате, даже если бы план республиканцев действительно удерживал сумму снижаемых налогов на уровне $1,5 трлн, он всё равно бы не соответствовал этому правилу. Even if the Republican plan really did keep the cuts at $1.5 trillion, it still would not comply with this rule.
Как и предшествующий доклад, он соответствовал руководящим принципам Комитета, касающимся подготовки таких докладов, включая ответы на конкретные вопросы, поднятые в предшествующих рекомендациях Комитета. Like the previous report, it conformed to the guidelines of the Committee pertaining to the preparation of such reports, including the point by point replies to the Committee's previous recommendations.
Однако Мубарак никогда полностью не соответствовал представлению его недоброжелателей как американского лакея. But Mubarak never entirely fit his detractors’ portrayal of him as an American lackey.
В краткосрочном периоде следующим уровнем поддержки может стать уровень 1.0750, который соответствовал еще одному расширению Фибоначчи (423.6% колебания АВ на 4 часовом графике). In the short term, the next level of support could be 1.0750 which corresponds with another Fibonacci extension level (i.e. the 423.6% of the AB move on the 4-hour chart).
Для того чтобы понять, что потенциальный клиент сознает характер риска маржинального Форекса, «Пепперстоун Файненшиал» требует, чтобы клиент соответствовал одному из следующих критериев: To qualify that a potential client does understand the nature and risks of margined forex, Pepperstone Financial requires a client meet one of the following criteria:
Можно настроить процесс планирования бюджета, чтобы он соответствовал требованиям организационной иерархии и бизнеса. You can customize the budget planning process to match your organization hierarchy and business requirements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !