Exemples d'utilisation de "was past" en anglais
Mr. Blanco Domínguez (Dominican Republic) commended the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs for the relevance of his statement and agreed that the time for declarations of intention and commitment was past: it was time to present the international community with tangible results that would justify the vast quantity of financial and human resources invested in the many summits and conferences of the past decade.
Г-н Бланко Домингес (Доминиканская Республика) выражает признательность заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам за его актуальное заявление и соглашается с тем, что время заявлений о намерениях и обязательствах уже прошло: настало время представить международному сообществу ощутимые результаты, которые оправдали бы огромные финансовые и людские ресурсы, инвестированные в проведение многих встреч на высшем уровне и конференций прошедшего десятилетия.
I walked up along Hudson Street - where Jane Jacobs had lived and written her great book that so influenced what I was writing in "Emergence" - past the White Horse Tavern, that great old bar where Dylan Thomas drank himself to death, and the Bleecker Street playground was filled with kids.
Я шёл по Хадсон Стрит - где жила и писала свои прекрасные книги Джейн Джекобс, которая так повлияла на то, что я описал в "Происшествие" - проходил около таверны Вайт Хорс, прекрасному старому бару, где Дилан Томас упился до смерти, и на детской площадке на Бликер Стрит с детьми.
Inflation has been remarkably consistent as a source of concern over the past 8 years, ranking first among Russians’ biggest worries every year that Levada has conducted the survey.
В последние 8 лет инфляция не переставала беспокоить людей, занимая первое место каждый раз, когда «Левада-Центр» проводил это исследование.
I thought we were past the wandering-eye stage of our relationship.
Я думала, мы прошли стадию "косоглазия" в наших отношениях.
His answer is that the incrementalist method of integration, followed for the past 50 years, will no longer work, and that such a large Union must be a federal Union, though still composed of traditional nation states.
Его ответ состоит в том, что поэтапный метод интеграции, которому все следовали на протяжении последних пятидесяти лет, перестанет работать, и что такой большой Союз должен стать федеральным Союзом, хотя он и будет по-прежнему состоять из традиционных государств.
Indeed, analysts are declaring the country is past the “point of no return.”
Действительно, аналитики заявляют, что страна уже прошла «точку невозврата».
It’s an aesthetic setback (what would Steve Jobs have said?), but you get used to it, like watching a play when someone with big hair is off-center in the row ahead of you — a tiny distraction in your peripheral vision that you eventually get past.
Эстетически это выглядит не очень (что бы сказал Стив Джобс?). Но когда привыкнешь, это становится похоже на то, как будто ты смотришь пьесу в театре, а перед тобой сидит дама с пышной прической. Такая небольшая помеха для периферийного зрения, которую со временем перестаешь замечать.
The recent era of global finance - perhaps we should speak of it as being past?
Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени?
They do not see that Moray's time is past, only that he was good to them, their rightful king.
Они не видят, что время Морея прошло, но он по-прежнему хорош для них, и поэтому они считают его законным королём.
It is past time to make those sentiments a reality; more than a pledge to resolve disputes peacefully is needed.
Должно пройти какое-то время, чтобы эти заявления стали реальностью; и требуется сделать нечто большее, чем заверения в стремлении к мирному разрешению споров.
For many of us, by contrast, the great liberation of the revolution of 1989 means that the time of systems is past.
Для многих из нас, наоборот, великое освобождение революции 1989 года означает, что время систем прошло.
The recent era of global finance – perhaps we should speak of it as being past? – differed from the financial surge of a century ago.
Недавняя эра глобальных финансов – нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени? - отличалась от финансового подъема сто лет назад.
Though pundits have been wrong about almost everything so far in this round of violence, the best current assessment of the overall military situation is that the acute phase of the crisis is past.
Хотя ученые мужи ошибались почти во всем в этом раунде насилия, лучшая нынешняя оценка общего военного положения состоит в том, что острая фаза кризиса уже прошла.
The index is not particularly market-affecting for Japan, but the decline does make me think that once the election in April is past, the administration’s attention will return to producers rather than consumers and we are likely to see more willingness to talk down the yen.
Индекс не особо повлиял на рынок Японии, но такое снижение заставляет думать, что когда пройдут выборы в апреле, внимание администрации вернется к производителям, а не к потребителям, и вероятно, возникнет большое желания говорить о снижении иены.
"Fatman" is walking past point E, heading to Nathan road.
"Толстяк" проходит пункт Е, направляется на Натан Роуд.
It is necessary for your statement to be rephrased, using the past tense.
Необходимо перефразировать данное утверждение, используя прошедшее время.
It can be positive (to get dates in the future) or negative (to get dates in the past).
Может принимать положительное (для получения будущих дат) или отрицательное (для получения прошедших дат) значение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité