Exemples d'utilisation de "was subject to" en anglais
The regulator was subject to government oversight and a system of checks and balances.
Регулирующий орган находится под надзором правительства в рамках системы сдержек и противовесов.
Under Decree-Law 100 (1980) — the former Penal Code — abortion was subject to penalties under articles 343, 344 and 345.
Статьи 343, 344 и 345 прежнего Уголовного кодекса, действовавшего на основании правительственного постановления 100 от 1980 года, предусматривали наказание за аборт как за уголовное преступление.
The sale of fishing boats abroad was subject to a prior authorization of the relevant authorities following a judicial inquiry prefatory to deregistration.
Она указала, что продажа рыболовных судов за границу допускается лишь с предварительного разрешения компетентных органов, которое выдается после проведения судебного расследования в отношении дерегистрации.
Any violation of that right or any other form of discrimination was subject to criminal proceedings under article 141 of the Penal Code.
Любое нарушение этого права или любая другая форма дискриминации является уголовно наказуемым деянием в соответствии со статьей 141 Уголовного кодекса.
However, the Act was subject to an independent review to begin in December 2004 which would include further consideration of non-reproductive human cloning.
Однако в декабре 2004 года начнется независимый пересмотр этого Закона, который будет включать дальнейшее изучение вопроса о клонировании человека не в целях воспроизводства.
In other areas, passage was subject to a permit regime that, according to reports, was not transparent and did not guarantee passage for permit-holders.
В других районах был установлен пропускной режим проезда, который, согласно докладу, не является транспарентным и не гарантирует проезд владельцам разрешений.
Past history indicated that each case of decolonization was subject to specific historical circumstances and prevailing realities and required unique approaches to solving real problems.
Опыт прошлого говорит о том, что в каждом конкретном случае процесс деколонизации протекает с учетом исторических обстоятельств и существующих реалий, требующих выработки особых подходов к решению конкретных проблем.
During the reporting period, the Division was subject to an external peer review in order to assess the independence, credibility and utility of its evaluation work.
В отчетном периоде была произведена внешняя коллегиальная проверка работы Отдела в целях анализа независимости, состоятельности и полезности его работы по проведению оценок.
On 20 October 2001, BNP supporters kidnapped the complainant and took him to a secret, isolated room in Islampur, where he was subject to severe ill-treatment.
20 октября 2001 года сторонники НПБ похитили автора сообщения и доставили его в тайное изолированное помещение в Ислампуре, где обращение с ним было жестоким.
Since UNIDO's budget was subject to a tight ceiling, that implied increasing productivity of its staff, whose dedication and exceedingly hard work could not be overemphasized.
Поскольку бюджет ЮНИДО ограничивается жесткими рамками, то это подразумевает необходимость повышения производительности труда ее сотрудниками, самоотверженность и чрезвычайно огромный трудовой вклад которых невозможно переоценить.
With regard to the decision to defer the review of common and joint services in Vienna, he emphasized that the Unit's programme of work was subject to change.
Что касается решения отложить обзор общих и совместных служб в Вене, то оратор особо отмечает, что программа работы Группы может быть изменена.
The base fee was subject to adjustment by reference to various performance-related criteria, including increased volume of throughput, reduced consumption of lean gas, and improved product quality (the “adjustment”).
В основное вознаграждение вносились коррективы с учетом различных критериев эффективности, включая увеличение объема производства, сокращение потребления низкокалорийного газа и улучшение качества продукции (" корректировка ").
A contribution towards the retirement insurance or other pension insurance was paid for the person entitled to this benefit, unless such person was subject to compulsory insurance on other grounds;
За лиц, имеющих право на получение данного пособия, выплачивается взнос по линии страхования пенсии за выслугу лет или иного пенсионного страхования, если только на такое лицо не распространяется положение об обязательном страховании в силу иных обстоятельств;
It was recalled that during the negotiations of the 1994 Convention the definition of United Nations operations was subject to similar discussions as to whether it should be broad or narrow.
Было напомнено, что во время переговоров по Конвенции 1994 года определение операций Организации Объединенных Наций стало предметом аналогичных обсуждений с точки зрения того, должно ли оно быть широким или узким.
To the extent that this remains the case, countries will treat financial stability as a secondary interest - just as they treated inflation when monetary policy was subject to direct government intervention.
До той поры, пока эта ситуация остается неизменной, страны будут рассматривать финансовую стабильность как вторичный интерес - точно так же, как они обращались с инфляцией, когда монетарная политика была подвержена прямому вмешательству со стороны государства.
The Lebanese authorities continued to prohibit construction in certain refugee camps, and in other camps entry of construction materials and construction was subject to military approval, which was not always granted.
Ливанские власти по-прежнему запрещали вести строительство в некоторых лагерях беженцев, в других же лагерях для поставки строительных материалов и ведения строительства необходимо было получить разрешение у военных властей, которые выдавали его далеко не всегда.
Moreover, this reimbursement represented only 75 per cent of the total costs of educating a child and was subject to a strict maximum reimbursable amount or ceiling which the Commission itself determined.
Более того, это возмещение покрывает только 75 процентов от общего объема расходов на образование ребенка и ограничивается строго установленной максимально возмещаемой суммой, или верхним пределом, который определяется самой Комиссией.
In Lebanon, the entry of construction materials to the area adjacent to Nahr el-Bared camp as well as to camps in the south was subject to approval from the Lebanese army.
В Ливане на ввоз строительных материалов в район, прилегающий к лагерю Нахр-эль-Баред, а также в лагеря на юге требовалось получить разрешение от ливанской армии.
It was stated, however, that the commentary should clarify that the existence, but not necessarily the exercise, of a contractual right of set-off was subject to the law governing the contract.
Что касается вопросов договорного зачета, то было указано, что в комментарии следует разъяснить, что наличие- но отнюдь не обязательно осуществление- договорного права на зачет подчиняется праву, регулирующему договор.
Estonia noted that a power plant renovation project was subject to monitoring, but pre-dated the 2005 domestic requirement to carry out an ex-post evaluation of EIA on the basis of monitoring results;
Эстония сообщила о проекте по модернизации электростанции, подлежащем мониторингу, однако этот проект не подпадает под введенное позже в 2005 году внутреннее требование о проведении заключительной оценки ОВОС на основе результатов мониторинга;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité