Exemples d'utilisation de "weakens" en anglais avec la traduction "слабеть"
Traductions:
tous1203
ослаблять961
ослабнуть79
ослабевать78
слабеть36
ослабляться15
понижаться6
ослабший3
ослабляющийся1
autres traductions24
As the dollar weakens, America looks even less safe.
Как только доллар начнет слабеть, Америка станет казаться еще менее безопасной.
And with every tick of the clock, your womanly resistance weakens.
И с каждым тиком часов твоё женское сопротивление слабеет.
Indeed, as the euro weakens, the periphery countries’ external accounts have swung from deficit to balance and, increasingly, to surplus.
Действительно, в то время как евро слабеет, внешние счета стран периферии перешли от дефицита к балансу и, все чаще, к избытку.
As adamant opposition to the legal regulation of assisted dying weakens, so the issues of practical applicability become more important.
И по мере того, как жесткая оппозиция к регулируемой законом эвтаназии слабеет, на передний план выходит вопрос фактической применимости.
Fear causes individuals to restrain their spending and firms to withhold investments; as a result, the economy weakens, confirming their fear and leading them to restrain spending further.
Страх вынуждает людей ограничивать расходы, а компании воздерживаться от инвестиций; в результате экономика слабеет, подтверждая обоснованность страхов, что приводит к еще большим ограничениям в расходах.
It will not necessarily be smooth sailing from here: researchers have noticed that the vaccine’s effect weakens over time, and it is only 4% effective over a seven-year period.
Дальнейший путь, возможно, будет не самым гладким: исследователи обнаружили, что эффект вакцины со временем слабеет, через семь лет её эффективность падает до 4%.
As growth prospects continue to weaken, they will have no choice.
В то время как перспективы роста продолжают слабеть, у них не будет никакого выбора.
And I quote, "As my muscles weakened, my writing became stronger.
Цитирую: "Когда мои мышцы слабели, способность писать крепла.
The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert.
Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт.
Myth No. 1: Popular anger means the party’s power is weakening
Миф №1: Народный гнев означает, что власть партии слабеет.
Global trade has steadily weakened, with almost no increase in the last six months.
Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев.
Meanwhile, Iran's currency is weakening, pricing imported goods out of many Iranians' reach.
Между тем валюта Ирана слабеет, делая цены на импортируемые товары недостижимыми для многих иранцев.
We have learned repeatedly that, in the face of a weakening economy, prudence works best.
Мы постоянно учились тому, что перед лицом слабеющей экономики, лучше всего срабатывает предусмотрительность.
As foreigners start pulling their money out of a country they suspect, the dollar will weaken.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть.
Warlords and colonial authorities who used force against protesters often saw this strengthen, not weaken, mass movements.
Военачальники и колониальное правительство, которое использовало силу для подавления протестантов, часто становились свидетелями того, как массовое движение протеста не только не слабело, а наоборот укреплялось.
Whenever Assad has been weakened, Sunni jihadists, including ISIS and al-Nusra Front, have filled the vacuum.
Как только слабели позиции Асада, суннитские джихадисты, в том числе ИГИЛ и Фронт ан-Нусра, заполняли возникавший вакуум.
In the context of weakening growth, the Stability and Growth Pact will face a severe new test.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
In the US, a subset of policymakers believes that weakening growth and high unemployment require a policy response.
В США группа политиков считает, что слабеющий рост и высокая безработица требуют политического ответа.
While the horizon of opportunities widened for educated cosmopolitans in big cities, the bonds between citizens weakened as national social contracts were dismantled.
И хотя для образованных космополитов в больших городах горизонты возможностей расширились, связи между гражданами внутри стран стали слабеть, так как начался демонтаж национальных социальных контрактов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité