Exemples d'utilisation de "welfare officers" en anglais
The aim of the study on attitudes of the authorities towards ethnic groups, which was published in February 1999, was to examine the attitudes of and the interaction between the authorities and persons coming from foreign cultures, including the attitudes of the police, teachers, Frontier Guard officers, social welfare officers and officers of employment agencies.
Задача исследования по вопросу об отношении властей к этническим группам, которое было опубликовано в феврале 1999 года, заключалась в изучении отношения властей, включая полицию, преподавателей, сотрудников пограничной службы, работников службы социального обеспечения и сотрудников агентств по трудоустройству, к представителям других культур и взаимодействия между властями и лицами, принадлежащими к другим культурам.
Prisoners can lodge complaints through their lawyers, doctors, welfare officers, spiritual leaders and the Attorney General may order inquest into the complaints.
Заключенные могут подавать жалобы через своих адвокатов, врачей, офицеров по бытовому обслуживанию, духовных наставников, а Генеральный прокурор может отдавать распоряжение о расследовании этих жалоб.
This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers.
Для этого необходимо будет обеспечить восстановление инфраструктуры и подготовку сотрудников судебных органов, прокуратуры, полиции, исправительных учреждений, адвокатуры и органов социальной помощи.
A training workshop on reconciliation, rehabilitation and reintegration, organized for welfare officers of the Ugandan prison service, was held in May 2006.
В мае 2006 года для сотрудников пенитенциарной службы Уганды, отвечающих за надзор за бывшими заключенными, был организован учебный практикум по вопросам примирения, реабилитации и реинтеграции.
The Act sets out the functions of the Board, the Educational Welfare Officers, School principals and parents in relation to the education of children.
В Законе определяются функции Управления, обязанности инспекторов народного образования, директоров школ, а также руководителей в том, что касается обучения детей.
Likewise, former Prime Minister Kevin Rudd offered a strong apology in 2008 to the “stolen generations” of Aboriginal children taken from their families by welfare officers.
Кроме того, бывший премьер-министр Кевин Радд принес сильные извинения в 2008 году «украденным поколениям» детей-аборигенов, отнятых у семей сотрудниками службы социального обеспечения.
It was from 1990 onward that a gradual increase was seen in access to boards of directors, although in positions related to “feminine” activities, such as secretaries, committee members, or education and social welfare officers.
С 1990 года наблюдается небольшое увеличение числа женщин в руководящих советах, хотя и на должностях, относящихся исключительно к " женской " сфере деятельности, таких как делопроизводители, члены комитетов, секретари учебных заведений, и в органах социального обеспечения.
The consultations on the provision of technical support to combat recidivism that have been taking place between the Institute and prison authorities in Kampala have resulted in training sessions for welfare officers of the Uganda Prisons Services on reconciliation, rehabilitation and reintegration.
В результате проведенных консультаций между Институтом и руководством пенитенциарной системой в Кампале относительно оказания технической помощи в борьбе с рецидивизмом были организованы учебные курсы для сотрудников Пенитенциарной службы Уганды, которые уполномочены наблюдать за бывшими правонарушителями, по вопросам примирения, реабилитации и реинтеграции.
Twenty-two missions provided the information requested including an overview of current activities, whether funds had been budgeted for welfare and recreation activities, whether facilities had been built, whether missions had welfare officers, and the number of non-contingent international personnel deployed in various duty stations within the missions.
Двадцать две миссии предоставили запрошенную информацию, включая обзор текущей деятельности, а также сведения о выделении бюджетных средств на организацию быта и отдыха, строительстве соответствующих помещений, наличии в составе миссий сотрудников по вопросам быта и количестве международных сотрудников, не входящих в состав контингентов, развернутых в различных местах службы в районах действия миссий.
In addition, the presence of UPDF soldiers on the ground has decreased, and formal institutions and structures such as the police, particularly children and family protection units, as well as welfare officers and members of local councils, are assuming a greater role in ensuring social and legal protection for children.
Кроме того, сократилось присутствие солдат УПДФ на местах и официальные учреждения и структуры, такие как полиция, группы по защите детей и семей, а также социальные работники и члены местных советов, играют все большую роль в деле обеспечения социальной и правовой защиты детей.
The 13 District Co-ordinating Committees on Family and Child Welfare which are chaired by the District Social Welfare Officers of SWD to plan and co-ordinate family and child welfare services including those relating to domestic violence to meet district needs are also attended by representatives from non-governmental organisations.
Представители неправительственных организаций участвуют также в работе 13 окружных координационных комитетов по вопросам благополучия семьи и детей, возглавляемых окружными представителями ДСО и занимающихся планированием и координацией работы служб семьи и ребенка, в том числе служб, занимающихся проблемой насилия в семье на окружном уровне.
Please provide detailed information on the measures taken to combat sexual exploitation of children, in particular of street children, including information on the number of children engaged in prostitution and on the number of police and social welfare officers specifically tasked to prevent and rehabilitate the victims of such exploitation.
Просьба представить подробную информацию о принимаемых мерах по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей, в частности беспризорных детей, включая информацию о количестве детей, вовлеченных в проституцию, и о количестве сотрудников полиции и работников сферы социального обеспечения, непосредственно занимающихся вопросами недопущения такой эксплуатации и реабилитации жертв.
In addition, a direct provision allowance of € 19.10 per adult and € 9.60 per child was introduced some years ago and is paid by Community Welfare Officers (operating under the aegis of the Department of Social and Family Affairs) who also have the discretion to make once-off exceptional needs payments in special situations.
Кроме того, несколько лет назад было принято решение о предоставлении пособий в размере 19,10 евро на взрослого и 9,60 евро на ребенка выплачиваемых социальными работниками общин (действующими под эгидой министерства по социальным вопросам и проблемам семьи), которым также предоставлено право выплачивать единовременное пособие на удовлетворение чрезвычайных потребностей в особых ситуациях.
The target group for the training events and lectures in Narva and Jõhvi are victim support workers and social welfare workers, teachers, police officers, vocational counsellors, school psychologists.
Учебные мероприятия и лекции в Нарве и Йыхви предназначались для работников по оказанию поддержки жертвам и социальных работников, учителей, сотрудников полиции, советников по профессиональной подготовке и школьных психологов.
The constitution of the Central Child Welfare Board and the designation of 31 child protection officers;
учреждение Центрального управления по обеспечению благополучия детей и назначение 31 сотрудника по вопросам защиты детей;
The Staff Counselling and Welfare Section has an authorized capacity of three Counsellors (1 Field Service and 2 national Professional Officers) covering Khartoum, Abyei, Ed-Damazin and Kadugli.
Секция по консультированию и культурно-бытовому обслуживанию персонала имеет в своем составе три утвержденные должности консультантов (1 сотрудник категории полевой службы и 2 национальных сотрудника-специалиста), которые оказывают свои услуги в Хартуме, Абьее, Эд-Дамазине и Кадугли.
Policy directives have been issued on quick impact projects, reinforcement for field missions, and staff welfare and recreation, as well as guidelines on a range of issues, including the participation of women in elections and police officers on assignment with peace operations.
Изданы политические директивы в отношении проектов, дающих быструю отдачу, усиления полевых миссий, обеспечения благосостояния и отдыха персонала, а также руководящие указания по целому ряду вопросов, включая участие женщин в выборах и сотрудники полиции, откомандированные в состав миротворческих миссий.
Five institutions of tertiary education (the National Police Academy, Oslo, Stavanger and Alta Colleges and the Sami College) have initiated a project incorporating multicultural understanding into their teaching in order to improve the qualifications of future police officers, teachers, nurses, health workers, welfare workers and journalists.
В пяти высших учебных заведениях (Национальная полицейская академия, университеты Осло, Ставангера и Алты, а также Саамский колледж) была начата реализация проекта по включению в учебную программу вопросов уважения культурного многообразия в целях подготовки более квалифицированных будущих сотрудников полиции, педагогов, медицинских сестер, работников здравоохранения, работников системы социального обеспечения и журналистов.
The report described the measures that were under consideration or under way, e.g. classification of duty stations as family or non-family, payment of mission subsistence allowance to military staff officers, and review of the rates of reimbursement to troop- and police-contributing countries for, inter alia, the welfare category of self-sustainment.
В докладе охарактеризованы рассматриваемые или осуществляемые меры, например классификация «семейных» или «несемейных» мест службы, выплата суточных участников миссии штабным офицерам и обзор ставок возмещения странам, предоставляющим войска и полицейские силы, в частности расходов на бытовые нужды, связанных с самообеспечением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité