Exemples d'utilisation de "went to prison" en anglais
No, it was a year because it was right before your husband went to prison on slave labour charges.
Точно, год, перед тем, как твой муж сел в тюрьму за использование рабского труда.
He'll go to prison for the rest of his life because of me.
Он сядет в тюрьму до конца жизни, из-за меня.
Similarly, private borrowers can go to prison if they misrepresent their financial condition to secure bank loans.
Точно так же, частные заемщики могут сесть в тюрьму, если они искажают сведения о своем финансовом положении для получения кредитов.
If I were going to risk going to prison, I wouldn't do it at a discount.
Если бы я рискнул сесть в тюрьму, я не стал бы делать это по сниженной цене.
He should go to prison for the rest of his life for a murder he didn't commit?
Он должен сесть в тюрьму на всю оставшуюся жизнь за убийство, которого не совершал?
Because I sat in that arraignment today, and it hit me for the first time that I might actually go to prison.
Потому что я сидела сегодня в суде, и до меня впервые дошло, что я могу сесть в тюрьму.
The schnook loves you so much, he's going to prison on the off-chance you won't have to, which, by the way, you probably will.
Болван любит тебя так сильно, что сядет в тюрьму, надеясь на ничтожный шанс, что тебе не придется этого делать, которым, кстати, ты скорее всего и воспользуешься.
He went to prison on a trumped-up charge, fought it, and made it back into office.
Он был в тюрьме по сфабрикованным обвинениям, не сдался и вернулся в политику.
The truth is when Tillman went to prison, you all screwed him out of his cut.
Правда в том, что когда Тиллман попал в тюрьму, вы натянули его с его долей.
She complained that she was "too famous," "too active," and "too stressed" at the time, and she provided extensive details about how Mao's wife, Jiang Qing, persecuted the Ye family and how the Ye children went to prison.
Она жаловалась на то, что в то время была "слишком известной", "слишком активной" и "слишком значимой" и в подробностях рассказала о том, как жена Мао, Цзян Цин, преследовала семью Йе и как дети Йе попали в тюрьму.
While in other circumstances the Committee might expect a reasonable explanation from the author for the substantial delay in submitting the communication, in the circumstances of the present case, and bearing in mind, in particular, that the author has been kept virtually incommunicado since he went to prison, the Committee considers that the passage of seven years after his deportation is not on its own sufficient to substantiate an abuse of the right to submit a communication.
Хотя при других обстоятельствах Комитет мог бы потребовать у автора обосновать такую задержку с представлением сообщения с учетом обстоятельств данного дела и, в частности, ввиду фактического содержания автора без связи с внешним миром с момента его перевода в тюрьму, Комитет считает, что семилетний срок, прошедший со времени его депортации, сам по себе не может служить достаточным обоснованием утверждения о злоупотреблении правом представлять сообщения.
Mr. KOURAKIS (Greece) said that only 5 or 6 per cent of convicted persons actually went to prison; the others received non-custodial or suspended sentences, or paid a fine.
Г-н КУРАКИС (Греция) говорит, что всего 5 или 6 процентов осужденных лиц действительно попадают в тюрьму; остальные приговариваются к наказаниям, не связанным с лишением свободы, осуждаются условно или выплачивают штраф.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité